背诵营笔记
Greatness. It’s just something we made up. Somehow we’ve come to believe that greatness is a gift, reserved for a chosen few — for prodigies, for superstars — and the rest of us can only stand by watching. You can forget that. Greatness is not some rare DNA strand. It’s not some precious thing. Greatness is no more unique to us than breathing. We’re all capable of it, all of us.
伟大,只是我们创造出来的。不知道为什么,我们渐渐地把伟大当成是为少数特定人选预留的天赋,比如奇才、超级明星,而我们其他人只能站在一旁观望而已。你可以忽略这些。伟大不是什么稀有基因链。也不是什么珍贵的东西。伟大对于我们来说,其实和呼吸一样。我们中的每一个人,都有能力做到。
gift [gɪft] n. 礼物;天赋
这个词和give(给)相关,所谓的“天赋”就是“上天赐给的礼物”,这也就是为什么gift还有“礼物”的意思。
reserve [rɪ’zɜːv] vt. 保留;预留
这个词的前缀re-表示“回来、再次”,后面的-serv-作词根,意思是“看管”,reserve的字面意思,是“在原地看好”、“不要被别人占了”,也就是“预留、保留”的意思。生活当中,如果我们要打电话预约餐厅座位或者酒店房间,经常会用到reserve这个词,比如说:
I’d like to reserve a table for two. 我想预约一个二人桌
谈到reserve,还有一个大家可能搞不清楚的地方,那就是reserve这个词,虽然后面的serve从写法上和serve(服务)长得一样,可又不知道为什么。其实从源头上来说,“服务”也是“看管”好某人的意思,只不过翻译成中文,我们看“服务”和“看管”好像就没关系了
-serv-表示“看管”,我再跟大家举一个比较实用的单词:
conserve [kən’sɜːv] vt. 保存
前缀con-和com-一样,都表示“来、共同”,在conserve这个单词前面起到的是强调的作用,conserve的字面意思就是“看管好”,也就是动词“保存”。生活当中,我们说一个人的思想观念很“守旧、保守”,也就是“把老一辈的思想保存得很好”,英文叫做conservative(保守的),用到的就是conserve的形容词形式。比如说:
She’s a very conservative woman. 她是一个很保守的女人。
prodigy [‘prɑdədʒi] n. 奇才
这个词的构词颇有几分迷信色彩,前缀pro-表示“向前”,最后是名词后缀-y,中间的-dig-和词根-dict-有关,表示“说话”,比如说dictionary(教人说话的工具,也就是“字典”)。
prodigy的字面意思,是在事情还没发生之前,就“把话说在前面”,很像是一种“上天的预兆”,预示着一个天才的诞生。
DNA 基因(deoxyribonucleic acid,脱氧核糖核酸)
DNA是一个缩写词,英语当中常见的缩写词有两类:
第一类是全称太长不好读,比如ATM,全称是Automatic Teller Machine(自动提款机),缩写起到的是提高表达效率的作用;
第二类之所以缩写,是因为全称实在是太晦涩难懂了,DNA就是这样一个缩写,它的全称叫做deoxyribonucleic acid(脱氧核糖核酸),也就是我们人体内“储藏遗传信息的有机化合物”,这个缩写词的全称,除了专业领域的人士之外,很多外国人自己都不知道,所以我们只需要知道它的通俗含义是“基因”就够了。(确切地说:基因是有遗传效应的DNA片段。)
strand [strænd] n. 线;串;缕
英语里还有个词,无论是读音还是意思,都和strand很接近,叫做string,也表示“线、串”,但是和strand相比,string强调的是“一根细线”或者“细绳”,所以string也也可以表示乐器的“弦”,比如说:
He changed one of the guitar strings. 他换了一根吉他弦。
而strand更多是“一组线”,也就是“一缕”,比如说“一缕头发”,英文就叫做:
a strand of hair。
这就是为什么基因链会叫做DNA strand,因为基因链本身就是双螺旋结构。
precious [‘preʃəs] adj. 宝贵的;珍贵的
这个词前面的preci其实就是price(价格)的变体,precious字面意思是“有价格的”,延伸含义“珍贵的、宝贵的”。
unique [juː’niːk] adj. 唯一的;独一无二的
这个词的词根叫做-uni-(一),生活里我们说的“团结”,英语叫做unite,也就是“变成一个整体”。unique字面意思是“只有一个的”,也就是形容“独一无二的”。
capable [‘keɪpəb(ə)l]adj. 能干的,能胜任的
这个词前面的-cap-表示“拿”,我们之前学过的accept(用手拿→接受),去掉表示强调的前缀ac-,后面的cept就是cap的变体。capable的字面意思是“能拿起来的”,很类似于我们汉语当中说的全盘“抓起”,也就是形容词“能干的、能胜任的”。
make up 组成,构成;编造;创造;化妆;弥补;和解
come to do sth. 过来做某事/ 渐渐做某事
be reserved for sb. 为某人预留
be no more… than… 不比……更……
be capable of sth. / doing sth. 有能力做某事
首先开篇就一个单词:
Greatness. 伟大。
这里其实非常有深意,因为叙述当中的刻意停顿,能够为我们营造一个短暂的思考时间,到底是什么“伟大”?你心里是如何定义“伟大”这两个字的呢?随后,文章给出了自己的观点:
It’s just something 伟大只是一件事
什么事呢?
we made up. 我们创造出来的(事)。
也就是说:伟大只是我们创造出来的事情。
首先是一个表达,叫做make up sth.。make作动词表示“做”;up在这里不是“向上”,而是“到顶、完全”,表示程度。这里的make up,字面意思是“完全做出来”,结合语境,我们可以理解成“创造某事”,相当于invent sth.,也就是“从什么都没有,到完全做出来”。这句话的言外之意也就是说:这个世界上本没有什么“伟大”,伟大只是一个人一点一滴积累出来的结果。
另外,make up的字面意思是“完全做”,结合不同的语境,还有很多种不同的理解方法。我给大家举几个常见的例子:
(1)make up可以表示“组成、构成”,也就是“由……而完全做出来”。比如说:Ten people make up the team.(这个小组由10个人组成。)
(2)make up可以理解成“编造”,其实就是“什么都不是真的,从头到尾都是杜撰的”。比如说:He made up the excuse to avoid punishment.(为了避免惩罚,他编了一个借口。)
(3)make up可以表示“化妆”,指的是一个人“完全变了一个样”。比如说:She spent too much time making herself up.(她在化妆上花去了太多时间。)
(4)make up还可以理解成“弥补”或者“和解”,其实就是“做完整、使没有残缺”。比如说:
I have to make up the wasted time and do my homework.(我不得不弥补我浪费的时间来写作业。)
We often quarrel, but we always make it up soon after.(我们经常吵架,但很快就和好了。)
其次,通过原文这一句话,我希望大家能够看出外国人和中国人在表达观点上的一个明显区别,那就是:西方人思考和表达一个观点的时候,相对中国人,更加喜欢开门见山,先把句子主干说出来,伟大只是“一件事”(Greatness is just “something”),具体是什么事呢?然后再把细节的修饰语(限定的部分,也就是“定语”)放在后面,来表达“我们创造出来的”事("we made up”),这种把定语放在名词后面的语法现象,就是我们在英语语法当中经常见到的“后置定语”。
我再给大家举一个简单的后置定语的例子,比如说:
This is the word I’ve been looking for. 这就是我一直找的那个词。
我们对比一下中英文的表达,英文会先说This is the word(这就是那个词),先把重点the word说出来,再用后置定语来补充具体是哪个词呢?I’ve been looking for,也就是“我一直在找的那个”;而汉语的翻译,会直接把定语提到前面,说成:这就是“我一直找的那个”词。
我们接着来看第二句话:
Somehow 不知道怎么回事
we’ve come to believe 我们渐渐地认为
这里有一个很简单,但是大家却很容易忽略的结构,叫做:come to do sth.
首先,come to do sth. 最基本的意思,表示“过来做某事”。比如说:
I come to pick you up.(我是过来接你的。)
但是,在生活当中,come to do sth. 还可以表示“渐渐地走到了做某事的阶段”,我们直接就可以理解成“渐渐地”,have come to是一个现在完成时,也就是“已经渐渐地”,比如说:
Now I’ve finally come to realize the benefit of reading.(现在我终于渐渐意识到了阅读的好处。)
紧接着后面是一个that引导的宾语从句,表示相信的“一件事”,什么事呢?
that greatness is a gift 伟大是一种天赋,
那么什么样的人才有这种天赋呢?
reserved for a chosen few, 预留给那些被选中的人,
这里有个结构,叫做be reserved for sb.(预留给某人),只不过因为这句话的前半句greatness is a gift里面已经有了is这个be动词,所以reserved在这里充当的是非谓语动词(过去分词),做后置定语修饰gift;
具体预留给哪些人呢?破折号后面给我们举了具体两个例子:
— for prodigies, for superstars — 比如一些奇才或者一些超级明星,
那我们其他相对比较平凡的人呢?下面紧接着说:
and the rest of us can only stand by watching. 而我们其他人只能站在一旁观望而已。
这里有个短语,叫做stand by,意思是“站在一旁什么也不做”,后面的watching是一个动词的现在分词形式作伴随状语,stand by watching字面意思是“站在一旁观望”,也就是无法变成伟人,只能作观众。
我再把这一整句话的中英文为大家完整讲一遍:
Somehow we’ve come to believe that greatness is a gift, reserved for a chosen few — for prodigies, for superstars — and the rest of us can only stand by watching.
不知道为什么,我们渐渐地把伟大当成是为少数特定人选预留的天赋,比如奇才、超级明星,而我们其他人只能站在一旁作观众。
这么看这句话,对于我们这些普通人来讲,是多么地不公平。难道说我们这辈子当不了奇才,也做不了超级明星,就配不上“伟大”二字了吗?下面,就让我们看看这篇文章是如何反击的吧:
You can forget that. 你可以把这些常规定义的“伟大”忘掉了。
然后是一连三个否定句,告诉我们“伟大不是什么”:
Greatness is not some rare DNA strand. 伟大不是什么稀有基因链。
It’s not some precious thing. 伟大不是什么宝贵的东西。
这里可能有的同学会有一个疑问,为什么precious thing作为单数前面要加一个some,some不是“一些”的意思吗?大家不要误会,some除了有“一些”的意思,也有“某个”的意思,someone,就是“某个人”,所以some precious thing,其实不是“一些宝贵的东西”,而是“某种宝贵的东西”。
Greatness is no more unique to us than breathing. 伟大并不比呼吸更独特。
这里有个结构,叫做be no more… than sth. 也就是“不比某种东西更如何”。同时,最后一个单词breathing是breathe(动词“呼吸”)的动名词形式,强调的是“呼吸的动作”,确切地来翻译,也就是说,伟大并不比我们呼吸这个动作更特别,但是如果直接用名词breath(呼吸),虽然在汉语翻译上没有什么差别,但是在英文的表达上就没有那么有力度了,希望大家能够体会一下这一点。
然后就是这篇短文的最后一句话,也是全文最有力的一句话:
We’re all capable of it, 我们都能变得伟大,
这里有个很好的句型,叫做be capable of sth. 或者be capable of doing sth. 也就是“有能力做某事”。
文章的最后还特别强调了一下:
all of us. 我们当中的每一个人。
Ideas are scary. They come into this world ugly and messy. Ideas are frightening, because they threaten what is known. They are the natural born enemy of the way things are. Yes, ideas are scary and messy and fragile. But under the proper care, they become something beautiful.
想法是可怕的。他们以一种丑陋和邋遢的方式来到这个世界上。想法令人恐惧,因为他们威胁已知的事物。他们是事情固有方式的天敌。不错,想法可怕、邋遢而脆弱。但在适当呵护之下,他们就能变得绚烂夺目。
GE 美国通用电气公司(General Electric Company)
general [‘dʒen(ə)r(ə)l] adj. 普遍的;大体的
这个词和gene(基因)相关,表示“从本质上来看,大家都很类似”,也就是形容词“普遍的”。比如说:
books of general interest,也就是大家“普遍感兴趣的书”;
general也可以表示“大体的”,比如说:
I only have a general idea of how to operate this machine. 关于如何操作这个机器,我只有个大体的了解。
另外,生活当中,一个公司的经理叫做manager,而“总经理”,就叫做general manager。
electric [ɪ’lektrɪk] adj. 电的;电动的
这个单词本身不难,但是很多同学往往会把electric(电动的)和electronic(电子的)这两个单词搞混,这两个词虽然是同源词,都跟“电”相关,但是区别很大:
electric(电动的),指的是任何电动的或发电的装置,是强电,比如说
electric bulb(电灯泡)
electric iron(电熨斗)等等
electronic(电子的),通常指的是电压在36V以下的弱电,往往只用来形容我们平时常见的电子设备,比如手机、电脑等等,就都属于electronic devices(电子设备)。
scary [‘skeərɪ] adj. 可怕的;吓人的
frightening [‘fraɪtnɪŋ] adj. 令人恐惧的
scary和frightening是同义词,只不过相对frightening而言,scary更加口语化一些,这两个单词都表示“可怕的、吓人的”。
scary的动词形式叫做:
scare [skeə] vt. 惊吓:You scared me. 你吓到我了。
frightening的动词形式,叫做:
frighten [‘fraɪt(ə)n] vt. 惊吓:frighten和scare属于同义词,所以“你吓到我了”,我们也可以说:You frightened me.
另外,如果把frighten的动词后缀-en去掉,就变成了:
fright [fraɪt] n. 惊吓;恐惧。生活当中,如果一个人在公众场合发表演讲的时候怯场,英语就叫做stage fright,也就是“对舞台的恐惧”。
afraid [ə’freɪd] adj. 害怕的;担心的
比如说:I’m afraid of snakes. 我害怕蛇。我们也可以说:I’m scared of snakes.(“蛇会吓到我”或“我害怕蛇”)但是从词源的角度,afraid前缀a-表示“离开”,而后面的fraid和friend(朋友),free(自由)这些词属于同源词,突出的是一种“爱和没有约束”,所以afraid更加突出的是“离开爱”,也就是“由于缺乏安全感而产生的担忧”,比如说:
I’m afraid of losing the game.(我担心输掉比赛。) 担心不能用scared
terrifying [ˈterɪfaɪɪŋ] adj. 令人恐惧的;恐怖的
这个词和terror(恐怖)相关,在所有表示“害怕”的单词里,terrifying的害怕程度最高,比如一个人遭受了恐怖分子(terrorist)的劫持,但最终能够脱离险境,这种经历对他来说,就是:
a terrifying experience(恐怖的经历)。
messy [‘mesɪ] adj. 凌乱的;邋遢的
去掉后缀-y,就是它的名词:
mess [mes] n. 凌乱
生活当中,我们想表达一个人的生活一团糟,就可以说:
His life is in a mess.
mess这个词,本身的含义是“发送、送出”,这就是为什么mess加上一个名词后缀-age,就成了message(“发送出去的东西”,也就是名词“消息”)。
为什么作为“送出”讲,mess却是“凌乱”的意思呢?因为mess这个词,早期指的是部队用餐的时候“分发给士兵的饭菜”,而很多士兵一起用餐的时候,饭菜堆在一起就显得很乱,所以mess才有了“凌乱”的含义。
threaten [‘θret(ə)n] vt. 威胁;恐吓
它的名词叫做threat(威胁、恐吓),意思是press(压迫),指的是“用强制的手段压迫对方从而达到自己的目的”。
从press到threat发生的单词写法的变化,如果大家掌握了《杨亮讲单词·方法篇》里的字母互换原则,其实不难发现,辅音字母p和d可以通假,而字母t(简写版的th)和d属于一对清浊辅音,所以从p到th,其实是一种典型的辅音字母间接通假的现象;而字母s和t属于“同一器官发音”(homorganic),所以我们可以通过press(压迫)来把threat(威胁)快速记住。
natural [ˈnætʃrəl] adj. 自然的;天生的
它的名词叫做nature,表示“自然、天性”,也就是一个人或者一种事物“天生所具备的特质”。在口语当中,一个人如果想上洗手间,有一个非常幽默又委婉的说法,叫做:
Nature is calling me
字面意思就是“大自然在召唤我”。
fragile [‘frædʒəl] adj. 脆弱的;易碎的
这个词的后缀是-ile,前面的frag其实就是break(打破)的变体,所以fragile的字面意思,就是“容易被打破的”,也就是“脆弱的、易碎的”。生活当中,我们经常在一些易碎商品的包装箱上见到这个单词,大家可以留意一下。
proper [‘prɑpɚ] adj. 适当的
这个词前面的-prop-,和-priv-(私人,形容词private“私人的”)有关,除了元音字母o到i的互换,发生的是辅音字母p-f-v的间接通假。一个人有着恰当的行为举止(proper behavior),这本身就是自身素质的体现,所以proper才和private有关。
当然,我们也可以用这个社会公认的道德或者行为标准去衡量一个人的行为举止是否合适,比如说:“正式聚会上穿牛仔裤不合适。” 我们就可以说:
Jeans / dʒiːnz / are not proper for a formal party.
我们也可以用到它的同义词,叫做appropriate(恰如其分的),而且因为有了辅音双写ap-表示强调,appropriate的语气相对也就更加严肃一些,所以同样一句话,我们也可以说成:
Jeans are not appropriate for a formal party.
come into this world+adj. 用某种方式来到这个世界
the natural born enemy of sth. 某物的天敌
the way (that) things are 事情固有的样子
under the (proper) care (of) 在适当呵护下
something beautiful 美丽的事情
在经济学上有个很有名的理论,叫做“路径依赖”(Path-Dependence),意思是人们做事的方式一旦固定,并且能够从中获利,就很难从这种方式里走出来,因为要摆脱路径依赖,就意味着要对现有的利益做出取舍,并且在改变的过程当中,要付出极大的成本,而且很有可能到头来也是以失败告终。
在一个团体当中,路径依赖的束缚性更大,因为要改变现有的工作模式,会触动到组织内所有人的利益,这就是为什么,一个团体的领导者想要落实一个新想法的时候,会听到很多反对的声音。
想法很危险,因为一旦以失败告终,就会使很多人陷入窘境。但想法也很重要,因为假如没有一个个创新的想法产生的各种高效途径的话,或许我们现在买任何东西还都得亲自跑到商店,想打车就必须得站在路边等,大家想听我讲课,也必须亲自见到我本人才有机会。
今天我们要学习的文本片段,是美国通用电气公司(General Electric Company)的一则广告,而广告想传达的精髓,就与“想法”相关。下面,就让我们一起来听一下这则广告的原声吧:
开篇首先是一个很简单的主系表结构的句子,概括了人们普遍对于“想法”的态度:
Ideas are scary. 想法是可怕的。
很多人对于写作一直有一种很常见的误解,认为一篇好的文章或者一则好的文案,遣词造句应该是非常“有高度”的。这种观点本身并没有什么问题,但是我们要明白:“有高度的表达”和“晦涩难懂的表达”是两回事,因为能够用最简洁的词汇把自己的想法完整呈现出来,并且让大家马上看懂,这本身就是一种很强大的表达能力。
关于写作的简洁性,英国哲学家伯特兰·罗素(Bertrand Russell)曾经写过一篇很好的文章,叫做,他说:
I wished to say everything in the smallest number of words in which it could be said clearly.(我希望能用最少的词来把任何事情说清楚。)
从这一点上来看,Ideas are scary.(想法是可怕的。)这句话就做得很好。
我们继续来看下一句:
They come into this world ugly and messy.
首先用They来指代“各类想法”,They come into this world,“想法来到这个世界”,然后是ugly and messy这两个形容词做主语补足语,因为他们是补充说明主语的,换句话来讲,这句话还可以这样理解,They come into this world and they are ugly and messy.
为什么说想法“很丑陋很邋遢”呢?因为最初,一个想法往往很天真,在当下看来有着很多不切实际的地方,即使一个想法被人接受了,在具体落实到具体行动的过程中,也要补充和修正大量的细节。也正因为最初的想法很粗糙,导致我们第一眼看到这个想法的时候,很容易会被这个想法外表所呈现出来的“丑陋和邋遢”吓到,产生一种本能的排斥。
下一句话更有深意,叫做:
Ideas are frightening, 想法令人恐惧,
首先我们能注意到,同样是形容“想法”,第一个句子里用的是scary(可怕的),而这里用到的是frightening(令人恐惧的)。从恐惧程度上来讲,其实scary和frightening属于同义词,只不过scary更口语化、简单化一些;但是从读音口型的角度,frightening口型比较夸张,和scary相比,给人的直观感受会更激烈一些。
比如你在过马路的时候,差点儿被一辆车撞到,吓得出了一身冷汗,你可以说:
That was a scary moment.(那一刻真的很吓人。)
但如果你说:
That was a frightening moment.
那么听起来,无论是语气的严肃性,还是吐字的力度,frightening都要大一些。
scary和frightening表示“害怕的或者令人恐惧的”,强调的是一件事情,而这两个词对应的两个词是scared和frightened,强调的是一个人的主观感受,也就是“某人感到害怕或者恐惧”。比如说:
The storm is frightening and the child is frightened.
令人恐惧的暴风雨,使孩子感到非常害怕。
我们接着回到原文里来:
because they threaten 因为它们威胁
紧接着后面是一个what引导的宾语从句:
what is known. 已经被了解的事物—也就是“已知的事物”。
整句话也就是说:想法令人恐惧,因为它们会威胁已知的事物。
为什么威胁已知的事物就会令人恐惧呢?因为对于一个思想守旧,做事经验主义、故步自封的人来讲,最怕听到的,或许就是一个新想法了,因为这不光会打破他固有的认知,而且也可能对他现有的利益造成巨大的影响。
下一句话,写得非常一针见血,叫做:
They are 他们是
the natural born enemy of the way things are.
the natural born enemy,也就是“天生的敌人”,简称“天敌”,谁的天敌呢?后面的介词of引导从属关系,of the way,也就是“某种方式的”的天敌,然后是things are来修饰way,这里的things are是一般现在时,描述一种“事情固有的状态”,the way things are也就是“事情固有的方式”。
另外,从语法上来讲,the way things are其实是一个省略了引导词that的定语从句,完整的句子应该是the way that things are, 直译为“事情本来存在的方式”,而英语当中way做先行词时, 关系代词that经常可以省略,这个细节大家也可以一并记住。
整个片段讲到这里,其实都是在描述人们对新想法的排斥,而这种排斥,有时候确实也不无道理,就像文本的下一句话所讲的:
Yes, ideas are scary and messy and fragile. 不错,想法可怕、邋遢而脆弱。
大家注意一下这句话,在第二次谈到ideas(想法)的时候,这个句子里除了重述了前文提到的scary和messy,又多了一个形容词,叫做fragile(脆弱的),这里其实也很有深意,因为一个好的想法在成长的道路上,会遭遇到各式各样的威胁和挑战,而如果没有我们的关心和支持,一颗小树苗就无法长成参天大树,所以,这则广告的最后一个转折句,也就成了整个片段的点睛之笔:
But under the proper care, 但在适当呵护之下,
这里有个很常用的短语,生活当中我们更常见的方式叫做under the care of sb.或者under one’s care, 也就是“在某人的关心或呵护下”,这个句子里用了一个形容词proper(适当的、合适的)让这种关心在表达上更加细腻,同时省略了后面的of people, 因为在这里不强调后面的sb.,换句话说,谁来呵护并不重要,重要的是想法需要得到呵护。
they become something beautiful. 他们就能变得绚烂夺目。
最后一个短语something beautiful, 美好的事情,有些同学可能会问为什么不是beautiful something 呢?因为something / anything / nothing都是不定代词,而英语中的习惯用法,修饰不定代词的形容词是习惯放在其后的,这也是为什么我们经常会见到:
something different(与众不同的事)
anything interesting(任何有趣的事)
nothing special(没什么特别的)
这些常见的表达了。
在生活或者工作当中,我们都有过排斥新想法的经历。或许有时候,一个想法本身确实不成熟,甚至幼稚可笑,但我们不可否认,也有一些时候,我们排斥一个新想法的根本动机,并不是这个想法本身好与不好,而是这个想法一旦落实,就会触及到我们的固有利益,这种固有利益,其实就是我们经常提到的“安逸区”(Comfort Zone)。走出安逸区需要巨大的魄力,事实上,绝大多数人往往只有在面临生存危机的时候,才会不得不被迫改变自己的生活或者工作方式。
而今天这个片段,就通过idea(想法)这个词,给了我们很大的启示,也希望大家能够通过学习今天的这则广告,能够在接下来的生活或者工作当中,换一种心态,来看待你身边各种新奇的想法。
Ladies and gentlemen:
We will take off immediately. Please fasten your seatbelt, close your tray table, and put your seat back to the upright position. If you are sitting beside a window, please help us by opening the sunshades. Please ensure that all of your portable electronic devices are switched into flight mode and WIFI is switched off at all times. This is a non-smoking flight, please do not smoke on board. Now flight attendants will start safety check.
Thank you for your cooperation!
女士们、先生们:
我们的飞机即将起飞。请您系好安全带,收起小桌板,调直座椅靠背。靠窗边的旅客请协助将遮光板拉开。请确认您的移动电话等全部便携式电子设备已调至飞行模式并关闭无线上网功能。本次航班全程禁烟,请不要在机上任何区域吸烟。现在由乘务员进行客舱安全检查。
感谢您的合作!
immediately [ɪ’miːdɪətlɪ] adv. 立刻,马上
去掉副词后缀-ly,就是:
immediate [ɪ’miːdɪət] adj. 立刻的,马上的
这个词的前缀im-表示否定,中间的-med-表示“中间”,middle(中间的)这个单词的前三个字母,就是它的变体。immediate这个词,字面意思是“没有中间的、不停顿的”,也就是“立刻、马上”的含义。生活当中,如果做一件事有“立竿见影的效果”,英文就可以说成immediate effect。
fasten [‘fæsən] vt. 系牢;扣紧
后缀-en,是一个常见的动词或者形容词后缀,比如说deepen(加深),darken(使变黑),或者wooden(木制的),woolen(羊毛的)等等。
fasten这个词,去掉后缀-en,是fast,我们都知道fast可以作形容词,意思是“快速的”,比如说fast food,就是我们平时说的“快餐”;fast本身也是副词,意思是“快速”,比如说run fast(跑得很快)。
那为什么fasten是动词“系牢”的意思呢?因为fast这个词的本意,其实是“稳固、牢牢”,比如“站稳”叫做stand fast,“抓牢、抓紧”,叫做hold fast等等,也正是因为fast是“紧、牢”的意思,才延伸出了“快”的含义,也就是“紧跟着一个目标不放松”。
在很多宗教和民俗当中,fast还有“斋戒”的意思,也就是“收紧肚子不吃饭”,而斋戒结束的第一餐,英语叫做breakfast,字面意思就是“打破斋戒”,这就是为什么我们每天吃的第一顿饭,就叫做breakfast(早餐)。
tray [treɪ] n. 托盘
这个词特别好记,因为它和tree(树)相关,最早指的就是树干的切面做成的盛东西的容器。
upright [‘ʌpraɪt] adj. 垂直的;立式的
这是一个合成词,up是“向上”,right是“直的”,所以upright就是“垂直的、立式的”。
很多同学可能有疑问,right不是形容词“正确的、右边的”,或者名词“权力”的意思吗?
大家首先要了解一个基本概念,那就是:一词多义的词,无论有多少含义,都是由它的基本含义延伸而来的。
right的基本含义,就是“直”,之所以延伸出了“正确的”意思,是因为“正确的”就是“直接的、没走弯路的”,right也因此延伸出了“正义、权利”的意思。
而right之所以还有“右边”的意思,是因为西方人的迷信观念里,认为“左边”是凶兆,“右边”是吉利,“左右”两个字,也因此有了“错误”和“正确”的概念。
这个时候大家再去理解政治上所谓的“左派”和“右派”,就会相对容易一些,“左派”往往提倡打破传统寻求变革,而“右派”往往更趋向于保守主义,认为之前的制度是比较正确的。
position [pəˈzɪʃən] n. 位置
这个词和pose(姿势)有关,生活里我们照相的时候说摆个pose,其实就是“摆”出一个姿势,而position,就是“摆放的“位置”。
sunshade [‘sʌnʃeɪd] n. 遮光板;遮阳伞
这也是个合成词,sun是“太阳”,shade是“遮盖”,sunshade的意思,就是“把太阳遮起来的东西”,也就是“遮阳物”。
shade可以作动词表示“遮盖”,比如:
She shaded her eyes against the sun. 她遮住了眼睛来挡住太阳光
也可以作名词,表示“阴凉地”,也就是“遮盖之下的地方”,比如说:
We sat down in the shade of the wall. 我们在墙根的阴凉地坐了下来。
同时,英文里有一个和shade有关的词,叫做shadow,专指一个人或者一样东西的“影子”,比如说:
You can see your own shadow on a sunny day. 在晴天的时候你可以看到自己的影子。
英语当中有个很有意思的表达,叫做afraid of one’s own shadow,字面意思是“连自己的影子都怕”,表示“非常胆小”,是一种很夸张的说法,比如说:
We can't leave her all by herself. She's afraid of her own shadow. 我们不能把她单独留下来。她特别胆小。
ensure [ɪn’ʃʊr] vt. 确保
前缀en-在英语里很常见,表示“使”怎样,起到的是强调的作用,比如enlarge(使扩大),enrich(使富有)等,ensure后面的sure我们很熟悉,形容词“确信的”,比如说:
I’m sure you can do it.(我确信你能做这件事。)
ensure的意思就是“使确信”,也就是“确保”,比如说:
This book ensured his success. 这本书确保了他的成功。
英语当中,还有两个词和sure相关,大家不要搞混:
assure [ə’ʃʊr] vt. 保证,担保
前缀as-是辅音双写表示强调,和ensure很像,不过ensure通常表示“保证一件事”,但是assure通常表示“向某人保证”,比如说:
I can assure you that you won't be disappointed. 我向你保证你不会失望。
insure [ɪn’ʃʊr] vt. 为……投保
前缀in-表示“进入”,insure的字面意思是“在确保的范围里”,也就是“保险”,作动词经常表示“为……投保”,比如说:
He had insured himself for 1 million dollars. 他为自己投了100万美元的保险。
而“保险”的名词,就叫做insurance。
portable [‘pɔrtəbl] adj. 便携式的
port是“携带”的意思,我们平时说的report,字面意思是“再次携带”,其实就是事情发生之后,由中间人“再次带到”我们面前,也就是“报导”。portable的字面意思就是“能够携带的”,也就是“便携的”。
另外,port本身也是一个名词,表示“港口”,也就是水陆交通“携带货物”的交汇点,英文里的“进口”和“出口”,就分别叫做import和export。
device [dɪ’vaɪs] n. 装置;设备
这个词的前缀de-是dis-的变体表示“分开、分离”,这个词和divide(分开)相关,device这个词,强调的是配合人完成某项任务的东西,但是这件东西本身和人不是一个整体,而是分开的,属于外力,也就是“装置、设备”。
switch [swɪtʃ] vt. 转换 n. 开关
这个词和sweep(打扫)是同源词,突出的都是“摆动”,打扫的动作是“扫帚来回摆动”,而switch则是“用摆动来控制装备的开关”。
board [bɔrd] n. 木板;甲板 vt. 上(飞机、车、船等)
board本身的意思是“板子”,我们平时说的“黑板”叫做blackboard,其实就是一块“黑色的板子”。而无论是上船还是上飞机,其实就是“登上那块板”。
attendant [ə’tend(ə)nt] n. 服务员
这个词前面是一个动词attend,表示“参与、陪伴”,比如:
Will you attend this meeting?(你会参加这次会议吗?)attendant这个词,专指“全程参与活动的随从”,也就是“服务人员”。
我们还认识一个词,叫做waiter,也叫做“服务员”,但是waiter更多指的是“餐厅服务员”等,而attendant更多指的是跟随服务的“侍从”,和waiter的亲密程度是不一样的,大家要注意区分。
cooperation [kəʊˌɒpəˈreɪʃn] n. 合作
这个词前缀co-是com-的简写表示“共同”,后面的operation是“操作”,cooperation的字面意思就是“共同操作”,也就是“合作”。
take off 飞机起飞
help sb. by doing sth. 通过做某事帮助某人
ensure that…(后加宾语从句) 确保某事
be switched into… 被切换到某种状态下
switch off 关闭
at all times 每时每刻;任何时候
on board 在飞机/轮船等上
flight attendant 飞机乘务员
欢迎大家跟杨亮老师学英文。Welcome to this program.
无论是远途旅行,还是长途出差,很多人都会选择乘坐飞机这种最高效便捷的出行工具。我们在坐飞机的时候,经常会听到机组人员在不同时段中英文的信息播报,中英文的航班播音也是我们在生活或者工作当中最常听到的英语片段之一。
今天,我就来带大家一起看一下我们平时坐飞机的时候,民航系统里的播音稿到底说了些什么。虽然在国内的民航系统里,各个航空公司的播音稿并不是完全通用的,但是内容都大同小异。
不过因为航班播音系统涉及到的内容很繁杂,比如起飞前、飞行中、突发状况、降落前、降落后等都有播音稿,我们没必要把这些稿子全都学完,所以在今天和明天两天的时间里,我就挑出航班播音系统里面最实用的两个板块,带大家学习一下飞机起飞前和降落后这两篇播音稿的内容。
下面就让我们一起来认真听一下飞机起飞前的这段录音:
Ladies and gentlemen:
We will take off immediately. Please fasten your seatbelt, close your tray table, and put your seat back to the upright position. If you are sitting beside a window, please help us by opening the sunshades. Please ensure that all of your portable electronic devices are switched into flight mode and WIFI is switched off at all times. This is a non-smoking flight, please do not smoke on board. Now flight attendants will start safety check.
Thank you for your cooperation!
女士们、先生们:
我们的飞机即将起飞。请您系好安全带,收起小桌板,调直座椅靠背。靠窗边的旅客请协助将遮光板拉开。请确保您的移动电话等全部便携式电子设备已调至飞行模式并关闭无线上网功能。本次航班全程禁烟,请不要在机上任何区域吸烟。现在由乘务员进行客舱安全检查。
感谢您的合作!
对于经常坐飞机的同学,这段话听起来是不是非常亲切?下面我来带大家逐句看一下这个片段:
Ladies and gentlemen: 女士们、先生们:
We will take off immediately. 我们的飞机即将起飞。
这里有个词组大家要记住,叫做take off,特指飞机“起飞”的动作。有的同学可能不理解,take off不是“脱掉”的意思吗?比如Take off your hat.(脱掉你的帽子。)
这里其实大家主要的困惑,在于介词off的含义,off除了可以表示“脱落”,也可以表示“离开”,从某种程度上,“脱掉”帽子就是让帽子“离开”你的身体,所以其实take off在航空当中,指的是飞机“离开地面”的那一刻,也就是“起飞”的意思。
通过这个例子,我也想跟大家分享一个关于英语动词词组的共性:在英语当中,一个动词可以加不同的介词,构成不同的动词词组,而且同一个动词,因为后面的介词不同,就会导致动词词组的意思千差万别,但是牢记和区分动词词组最重要的方法,就是一定要理解介词的本意,我用一组简单的例子来为大家阐述一下:
look for 寻找:介词for有“为了”的意思,表示一种“目的”,look for的字面意思,就是“为了什么而去看”,也就是“寻找”。比如说:
I’m looking for the key. 我在找钥匙
换句话说,这句话的字面意思,是“我为了钥匙才来看。”
look after 照顾:这个词组的画面感特别强,因为“照顾”的本意,就是能够帮一个人把自己做不到的事情或者看不到的盲点处理好,也就是:你只管往前走,我帮你“留意后面”,所以大家一定要理解after的本意
look out 小心:,这个词组的字面意思是“向外看”,为什么向外看就是小心呢?因为危险的事物通常就是外界的事物,比如你过马路要左右看,因为外界的车辆可能会撞到你,所以look out或者watch out,是“小心”的意思
look up 查阅:look up(查阅),“在字典上查一个词”,英文就叫做Look up the word in the dictionary. 大家要了解,up这个介词,最基本的含义是“在上方、在头上、在顶点”,所以look up的意思,其实想突出的是“看到头、看穿”(look through),也就是“彻底搞明白”,这就是为什么look up可以表示“查阅”的意思
和大多数的英语单词都有来源一样,大多数英语动词词组并不是随机捏造的,所以希望大家在平时遇到难背的动词词组的时候,一定要首先了解对应介词的本意
我们接着回到原文里来。飞机起飞前,首先乘客要做好什么准备工作呢?下面是用Please来引导的三个相同的祈使句结构:
Please fasten your seatbelt, 请系好您的安全带
大家注意fasten这个动词的读音,不要读成fast+en,而是“fas(t)en”;
close your tray table, 收起您的小桌板,
tray这个词,本身是“托盘”的意思,我们在学校食堂或者快餐店吃东西拿的那个托盘,英文就叫做tray。这里的tray table,就是“既能当托盘也能当桌子的两用装置”;
and put your seat back to the upright position. 把您的座椅靠背调到垂直的位置。
这里有两个需要我们注意的地方:
首先,seat back是一个名词词组,指的是座椅的“靠背”,大家不要听成sit back“往后坐”,因为seat(座位)和sit(坐下)这两个词的读音是不一样的;
另外,这个句子用到的是一个很简单的结构,叫做put sth. to…(把某物摆放到什么位置上),具体是什么位置呢?to the upright position,也就是摆放到“垂直的位置”。
跟大家讲个题外话,飞机起飞或者降落的时候,系好安全带、收起小桌板、调直座椅靠背这三点,其实都是很好理解的:系好安全带,乘客就不会因为过大的颠簸而摔出座位;收起小桌板,就不会因为颠簸撞上去受伤;而调直座椅靠背,就会给乘客相对最大的空间来应对紧急状况。
但是下面这句话,从实用价值上来讲,是很多人不理解的:
If you are sitting beside a window, 如果您坐在靠窗的位置,
please help us 请帮助我们
帮助什么呢?后面是by引导的方式状语:
by opening the sunshades. 也就是“帮助我们打开遮光板”。
为什么靠窗户的旅客一定要打开遮光板呢?难道是让大家遇到紧急情况的时候砸玻璃跳出去吗?当然不是,请你冷静一下。其实这里面大有学问:
首先,飞机起降的过程中,飞行员不能完全做到对飞机的各个地方都进行无死角的观察,但是乘客打开遮光板以后,一旦飞机的机翼或者发动机有异常,比如冒出火花,这个时候乘客就能第一时间告知乘务员,采取紧急措施;
另外,如果打开遮光板,飞机客舱里一旦发生紧急情况导致供电系统失灵,飞机内的光线也能更好一些,方便大家观察机舱内部和外部的环境,最大化选择接下来的逃生措施,所以打开遮光板的必要性是非常大的。
我们接着来看下一句:
Please ensure 请确保
确保什么呢?后面是that引导的一个宾语从句:
that all of your portable electronic devices 您所有的便携式电子设备
are switched into flight mode 已经被切换至飞行模式
这里有个结构,叫做be switched into… 被切换到某种状态下
and 同时
WIFI is switched off 无线上网功能已经关闭
这里有个短语,叫做switch off,也就是“关闭”。
然后是时间状语:
at all times. 任何时间,也就是“全程”。
at all times表示“任何时候”,有的同学可能会问,为什么times要加复数,因为这其实对应的是at a time(一次、一下),所以at all times强调的是“全程”,在含义上,和all the time一样。
我们接着来看下一句:
This is a non-smoking flight, 本次航班是无烟航班,
please do not smoke on board. 请不要在飞机上吸烟。
board是名词“板子、甲板”,on board,字面意思是“在甲板上”,其实就是“在飞机上”的意思。
在说完这些具体事项之后,飞机起飞前,客舱乘务员还要进行安全检查,看看刚才提到的各种乘客需要注意的事项,还有没有乘客没有做到位,所以还要说一句:
Now flight attendants will start safety check. 现在我们的乘务员即将开始安全检查。
飞机的“客舱乘务员”,英文叫做flight attendant。
紧接着就是最后一句话:
Thank you for your cooperation! 谢谢您的合作!
Ladies and Gentlemen:
We have just landed at Beijing Capital International Airport. The local time is now 8 p.m. The outside temperature is 30 degrees Celsius, 86 degrees Fahrenheit. Our plane is taxiing. Please remain seated and keep your seatbelts fastened until the “fasten seatbelt” sign has been turned off. When you disembark, please take all your belongings. Your checked baggage may be claimed in the baggage claim area. Passengers with connecting flights, please go to the transfer counter in the terminal.
Thank you for choosing our airline and we look forward to serving you again.
女士们、先生们:
我们的航班已经抵达北京首都国际机场,现在是当地时间晚上8点。室外温度为摄氏30度,华氏86度。飞机还需要滑行一段时间,在“系好安全带”指示灯关闭前,请您保持安全带扣好。下飞机时,请带好您的全部手提物品。您的交运行李请在行李提取处领取。需要转机的旅客,请到机场中转柜台办理。
感谢您选乘我们的航班,期待再次为您服务。(下次旅途再会。)
land [lænd] n. 陆地 vi. 登陆;到达
temperature [‘temprətʃə(r)] n. 温度
去掉复合名词后缀-ature,这个词剩下的是temper(脾气),我们平时说一个人脾气很大,就会说:
He has a hot temper.
“脾气”和“温度”有什么关系呢?都和time(时间)相关,无论是脾气还是温度,都只是“一段时间内的”。而英语里表示“一段时间的、暂时的”,就叫做temporary,比如说:
His job here is only temporary. 他在这儿的工作只是暂时的。
degree [dɪ’griː] n. 程度;度
前缀de-表示“向下”,后面的-gree-是“走、级别”的意思,和grade(等级、年级)同源。degree的字面意思是“向下走”,专门指的是一步一步走到不同阶段,也就是“程度”。
这也是为什么英语里的各种“学位”,都会用degree来形容,比如说bachelor degree(学士学位), master degree(硕士学位), doctor degree(博士学位)等等。
Celsius [‘selsɪəs] adj. 摄氏的 n. 摄氏度
Fahrenheit [‘fær(ə)nhaɪt] adj. 华氏的 n. 华氏度
首先,这两个单词都直接来自人的姓氏,Celsius来自瑞典物理学家和气象学家Anders Celsius,Fahrenheit是来自普鲁士的物理学家Gabriel Daniel Fahrenheit,所以这两个本身没有什么难点;
其次,这两个单词大家看到、听到认识即可,日常生活里我们一般不用写,即便要写,也可以直接用简写的形式°C或者℉就可以了。
taxi [‘tæksɪ] n. 出租车 vt.&vi.(飞机)缓慢滑行
remain [rɪ’meɪn] vi. 保持;依然 n. 遗迹;剩余物;残骸
前缀re-表示“回来”,-main-在英语里是一个专门的词根,表示stay(停留),remain的字面意思是“留下”,也就是“保持、依然”。“保持沉默”,英语就叫做remain silent。
-main-表示停留,我们再来举个例子,比如说:
permanent [‘pɜːm(ə)nənt] adj. 永久的;永恒的
前缀per-表示“每、从头到尾”,中间的-man-是-main-的变体,加一个形容词后缀-ent,permanent就是“从头到尾一直在”,也就是“永恒”。
讲到这里,大家需要注意一下,我们之前讲过一个和-main-(停留)很像的词根,叫做-man-(手),比如说manual(手册)、maintain(保持)等等,这两个词根没有关系,大家不要搞混。
sign [saɪn] n. 符号;记号;指示牌
这个词本身不难,而且跟它相关的词有很多,我来教大家两个比较实用的词汇:
design [dɪ’zaɪn] vt.&vi. 设计 n. 设计
字面意思是“标记下来、写下来”,比如说:
I like the design in your house. 我喜欢你家里的设计。
signature [‘sɪgnətʃə] n. 签名
也就是sign加复合名词后缀-ature。生活当中,如果你遇到了你喜欢的外国明星,想要他(她)的签名,就可以说:
Can I have your signature?
同时,一家餐厅的“招牌菜”,也就是这家餐厅的“标志菜肴”,英文就叫做signature dish。
disembark [ˌdɪsɪmˈbɑ:rk] vi. 登陆,下(车、船、飞机)
dis-表示“否定”,后面的embark是“上船、上飞机”,比如说:
They embarked on a ship to Europe. 他们登上了一艘去欧洲的船。
embark这个词,前缀em-是in-的变体表示“进入”,后面的bark是“树皮”,和“树”相关,古代人用把树木砍掉做成船只,而embark的意思,就是“进入木质的小船”。
另外,bark也有“狗叫”的意思,不过这只是一个拟声词,因为狗叫的声音很像bark的发音,所以bark才有了“狗叫”的意思,不过这和bark(树皮)没关系。
belonging [bɪˈlɔŋɪŋ] n. 所有物;行李
belong本身是“属于”的意思,belonging指的是“属于一个人的所有物品”,和baggage(行李)相比,belonging的包含范围更广一些,可以包含行李,也可以包括随身携带的手机、手表等。
baggage [‘bægɪdʒ] n. 行李
这个词其实就是bag(包)双写g加一个名词后缀-age组成。英语里表示“行李”,还有一个词,叫做luggage,不过baggage可以包括“手提包”或者“拉杆包”,但是luggage专指“拉杆包”,因为lug本身就是“拉”的意思。
claim [kleɪm] vt. 声称;索取;认领
这个词和clear(清楚)相关,发生的是元音字母互换,以及辅音字母r-n-m的间接通假。clear的本意是“喊”,也就是“大声说清楚”,生活当中我们问一个人“听清楚了没”或者“听懂了没”,会说:Are you clear?就是这个意思。
claim作为动词“声称”来讲,其实就是“大声说清楚”,比如说:
He claimed that he didn’t do it. 他声称这不是他干的。
同时,作为“索取”和“认领”来讲,其实也都是“声称一个东西归自己所有”,比如说:
He’s here to claim his belongings. “他来索要他的东西。”
而结合不同的语境,我们也可以翻译成:“他来认领他的东西。”
area [‘eərɪə] n. 区域
这个词本身不难,而且生活当中出现的频率极高,比如说:Smoke Free Area(无烟区),No Parking in This Area(此处禁止停车),包括今天文本里的Baggage Claim Area(行李提取处,一般会简写为Baggage Claim)等等,大家平时可以多留意一下这个词。
passenger [ˈpæsəndʒɚ] n. 乘客,旅客
pass是“通过”,passenger就是“经过、通过的人”,也就是“旅客”。
connect [kəˈnekt] vt.&vi. 连接
前缀con-表示“共同”,后面的nect和net(网)相关,connect的字面意思,就是“一张网把东西或人连起来”,也就是动词“连接”。比如说:
The world is connected by internet. 世界被网络连在了一起。
transfer [ˈtrænsfɚ] vt.&vi. 转移;转让 n. 转移;转让
前缀trans-表示“穿过、转变”,比如说transport(携带东西穿过),也就是“运输”;transfer后面的-fer-和单词bear有关,也就是辅音字母f和b的通假以及元音字母的互换,bear的基本含义是“承受、承载”,平时我们遇到很头疼的事情,说:我受不了了!英文就可以说成:
I can’t bear it anymore!
不过bear的过去分词我们可能更熟悉,叫做born(出生),也就是把肚子里“受孕”的孩子生出来。
transfer想表达的意思,是“带到另一个地方”,也就是“转移、转让”,比如说:
He transferred all his money to his son. 他把所有的钱都过户给了自己的儿子。
counter [ˈkaʊntɚ] n. 柜台
count是“数数”的意思,对counter这个词最通俗的理解,就是“数钱的地方”,俗称“柜台”。在机场,Transfer Counter专门指的是一些乘客需要办理换乘飞机业务的柜台,也就是“中转柜台”。
terminal [ˈtɜ:rmɪnl] n. 终点;末端;航站楼
term的本意是“限定、边界”,这个单词可以结合具体的语境表示很多意思:
term有“学期”的意思,也就是一所学校“限定的学习时间”
term有“术语”的意思,也就是一个行业的专有词汇来“限定词汇的含义范围”
我们平时要下载使用一家公司的软件,必须要同意对方列出的各种“条款”,来“限定我们的使用权利”,所以term也有“条款”的意思。
terminal指的,就是“限定飞机航线的边界”,也就是飞机的“终点站”,在航空业,一般被称为“航站楼”。平时我们在机场看到的T1、T2航站楼,字母T就是terminal的缩写。当然,terminal也可以指各种交通工具的“终点站”,比如火车上的terminal station,公交车的bus terminal等等。
airline [ˈerlaɪn] n. 航空公司;航线
这是一个合成词,由air(空气、航空)和line(线条)构成,airline可以指代飞机飞行的线路,也就是“航线”,也可以指代一家“航空公司”。
have just done sth. 刚刚做某事(现在完成时态)
Beijing Capital International Airport 北京首都国际机场
remain + adj. 保持某种状态
keep sth. + adj. 使某物保持某种状态
turn off 关闭
checked baggage 交运行李
baggage claim area 行李提取处
connecting flight 转接班机(转机)
transfer counter 中转柜台
look forward to doing sth. 期待做某事
下面我就来带大家逐句看一下这个片段:
前四句话都是播报简单信息,所以除了个别单词大家可能比较陌生外,表达都很简单:
Ladies and gentlemen: 女士们、先生们:
We have just landed at Beijing Capital International Airport. 我们已经抵达北京首都国际机场。
这句话是一个现在完成时have done sth.,表示“已经做完某事”,中间的just是一个程度副词,表示“刚刚”,land是名词“陆地”,作动词就是“飞机着陆”,然后用at连接地点状语Beijing Capital International Airport,也就是“北京首都国际机场”。
The local time is now 8 p.m. 当地时间是晚上8点。
The outside temperature 室外温度
is 30 degrees Celsius, 为摄氏30度,
degree是“度数”,后面专门用Celsius这个形容词来强调是“摄氏的”度数,因为要照顾到飞机上可能存在的不用摄氏度作为计量单位的人,比如美国人用的就是华氏度,所以下面紧接着就做了华氏度换算的播报:
86 degrees Fahrenheit. 华氏86度。
从换算上来说,0摄氏度——也就是我们平时所说的水结冰的温度——等于32华氏度。我们平时看美国人报天气预报,经常会听到说美国哪个州今天特别热,达到了100度,猛一下子会觉得这帮家伙太耐热了,但其实100华氏度换算成摄氏度,也就大概38度而已。
我们继续来看原文:
Our plane is taxiing. 我们的飞机正在滑行。
有的同学可能纳闷,taxi这个单词,不是“出租车”的意思吗?为什么还能当动词“滑行”呢?其实就是因为出租车司机在路边寻找乘客的时候,车开得很慢,很像飞机滑行的样子,所以taxi才有了“滑行”的意思。
Please remain seated 请保持就坐
remain本身是“保持”,加一个形容词就可以表示“保持某种状态”。这里大家可能有个疑惑,seat这个词不是名词“座位”吗?怎么还可以加ed?
其实seat除了有名词“座位”的意思,也可以当动词,表示“让某人坐下”,比如说:
He seated himself at the desk. 他在桌子旁边坐了下来。
和sit(坐)这个动词不一样,sit是个不及物动词,我们一般会直接说:Sit.(坐下。)就可以了,但是不能说Sit oneself(让某人坐下)。而seat的过去分词seated,本身也是个形容词,也就是“入座的、就座的”。
生活当中,如果我们想让一个人坐下,可以说Please sit. 也可以说Please be seated.(请入座。)这个时候我们再看Please remain seated(请保持就座)这句话,也就很容易理解了;
我们继续来往后看:
and keep your seatbelts fastened 保持安全带扣好
这里有个结构,叫做keep sth. + adj. 表示“让某物保持某种状态”,fasten这个词,是及物动词,意思是“系牢,使牢固”;这里它的过去分词形式fastened,表示被动含义,指的是seatbelts(安全带)“被系牢”,也可以直接看作是一个形容词“系牢的”;
然后是until引导的时间状语从句,表示“直到……才……”:
until the “fasten seatbelt” sign has been turned off. 直到“系好安全带”指示灯关闭为止。
首先,这里用到的也是现在完成时,但是是被动语态has been done. 意思是“已经被做完了”,在这个句子里也就是指示灯has been turned off(已经被关闭了)。
turn off(关闭),对应的反义词组turn on(打开),专门指的是电子产品等电器的“开”和“关”;on和off在英语当中本身也可以表示“开着”或者“关着”的状态,比如QQ“在线”或者“掉线”,我们用的就是online和offline这两个词;
生活当中,跟电子设备相关的词组还有一对,叫做:turn up和turn down,分别指的是把声音“调高”和“降低”。
我再把整句话为大家读一遍:
Please remain seated and keep your seatbelts fastened until the “fasten seatbelt” sign has been turned off.
在“系好安全带”指示灯关闭前,请您保持安全带扣好。
我们继续往下看:
When you disembark, 当您下飞机的时候,
please take all your belongings. 请携带好您的全部物品。
Your checked baggage 您的托运行李
may be claimed
这里有一个被动的结构,叫做be claimed,也就是行李“被人领取”。在哪里被领取呢?下面是地点状语:
in the baggage claim area. 在行李提取处。
Passengers 旅客
什么旅客呢?后面是with引导的介词短语作后置定语:
with connecting flights,
connect是“连接”的意思,connecting flights,字面意思就是紧接着还要飞下一次航班,也就是“转机”。Passengers with connecting flights, 也就是“需要转机的旅客”,
please go to the transfer counter 请到中转柜台
然后是地点状语,告诉旅客中转柜台在哪里:
in the terminal. 在机场航站楼。
最后,是一句收尾的客气话:
Thank you for choosing our airline 感谢您选乘我们的航班
and we look forward to serving you again. 我们期待再次为您服务。
这里有个结构,叫做look forward to sth./doing sth. “期望(做)某事”,这里的to,不是动词不定式to do,而是一个介词,后面要接一个名词,比如说:I look forward to your letter.(我期待你的来信。)但如果to后面是一个动词,就要用动名词形式充当名词的作用,比如说:
I look forward to receiving your letter./hearing from you.(我期待收到你的来信。)
An astronomer used to go out at night to observe the stars. One evening, as he wandered through the suburbs with his whole attention fixed on the sky, he fell accidentally into a deep well. While he cried loudly for help, a neighbor heard and rushed to the well. When he learned what happened, he said: “Why, in trying to see into what is in heaven, do you not manage to see what is on earth?”
有个天文学家,过去经常晚上到外面去观测星象。有一天晚上,天文学家来到野外,全神贯注着星空,一不小心掉进一口井里。当他大喊求救的时候,一个邻居听到跑到了井边。当了解情况以后,邻居说:“为什么你在尝试观察天空有什么的时候,不设法看看地上有什么呢?”
astronomer [ə’strɑnəmɚ] n. 天文学家
这个词前面的astr和star(星星)有关,如果我们仔细看,其实astr就是star的字母顺序发生了颠倒而已;后面的字母-o-起到连接作用,在英语单词里叫做“中缀”,紧跟着的nom和number有关,表示“计算、排列顺序”,加上一个表示人的名词后缀-er。astronomer的字面意思,是“数星星的人”,也就是“天文学家”。
在英语单词里,“天文学”叫做astronomy,而字母组合-nom-因为有“计算、排列顺序”的意思,所以延伸出了“规定、管理”的意思,也就是给事情排一个“先后顺序”,比如说economy,eco是希腊语,表示“家”,economy是“管理家、持家”,其实就是在家里掌握了“经济大权”,所以economy是名词“经济”,而“经济学”,英文就叫做economics。
另外,英语里还有一个单词也和“星星”有关,叫做astrology,但是astrology是“占星术”,并不是正统的“天文学”,大家要注意区分。
observe [əb’zɜːv] vt. 观察
前缀ob-表示“在对面”,后面的-serv-我们之前提过,是词根“看管、留心”,比如reserve(在原地看好→保留)。observe的意思是“在对面留心看”,也就是动词“观察”,要比look(看)更加深入仔细。
wander [‘wɑndɚ] vi. 漫步;徘徊
这个词前面的wand和go(走)相关,写法上很像go的过去式went。wander尤其强调的是一种“漫无目的地走”。比如说:
She wandered aimlessly around the streets. 她在大街上漫无目的地到处游荡。
英语当中还有一个词,和wander读音以及写法都很像,大家要注意区分,叫做:
wonder [‘wʌndə] n. 惊奇;奇迹 vt. 对……好奇;想知道
作名词,专指人为的“奇迹”,比如中国的长城、兵马俑,埃及的金字塔等等。wonder我们可能不认识,但是它的形容词我们很熟悉,也就是wonderful(奇妙的)。
生活当中,wonder经常作动词来用,表示对某事“好奇、想知道”,比如说:
I wonder who she is. 我想知道她是谁。
suburb [‘sʌbɜːb] n. 郊区;边缘
前缀sub-表示“向下”,后面的urb是“城市”,urb并不是英语单词,而是直接取词于拉丁语,suburb指的是“城市下属的地方”,也就是“郊区、边缘地带”。
生活里,我们经常会见到urban,形容词“城市的”,urban population,就是“城市人口”。而urban(城市的)相对的,就是suburban,形容词“郊区的”。
attention [ə’tenʃ(ə)n] n. 注意力
这个词和attend,动词“出席”有关,比如说:
He didn’t attend the meeting. 他没出席这次会议。
所谓的attention,其实就是一个人的脑子有没有“出席”一件事,也就是有没有“走神”,所以attention是“注意力”的意思。
生活当中,attention经常作为广播的第一个词,提醒大家“注意听”,比如说:Attention, please.(请注意。)或者:
May I have your attention please?(请大家注意。)
fix [fɪks] vt. 修理;处理;固定
这个词不难,不过生活当中,除了可以表示“修理”,fix的用法还有很多,我给大家举三个例子:
(1)Don’t worry. I’ll fix it.(别担心。我会处理好的。)这里的fix我们就要理解成“处理”一件事,而不是具体的“修理”一个东西;
(2)I need to fix a meeting.(我得安排一次会议。)这里的fix主要指的是在时间上“做好规划”,也是“处理”一件事;
(3)Mom, can you fix me something to eat?(妈妈,你能做点东西给我吃吗?)这里的fix我们就要理解成“准备吃的东西”。
很多英语单词,我们学到的意思,和在实际生活当中的用法,都有一定的差别,我们的课上会经常看到这种例子,也希望大家能够自己在生活当中听外国人讲英语的时候多留心,注意积累。
accidentally [æksɪ’dent(ə)lɪ] adv. 意外地;偶然地
来自accident,名词“意外;事故”。前缀ac-辅音双写强调,后缀是-ent,中间的-cid-和cut(砍)有关,突出的是“突然下落”的动作,accident是一个画面感很强的单词,表示“从天而降的事”,也就是“意外”。
well [wel] n. 井
很多同学都知道well有副词“好”的意思,比如说:
You did very well.(你做得很好。)
但是well作为名词“井”,和well(好)并不是同源词,well作为“好”来讲和will(希望)有关,因为“希望”本身就是一件好事;而作为“井”来讲,well的读音舌尖要上翘,和“转弯、翻滚”有关,指的就是“井里翻滚的水”。
rush [rʌʃ] vt.&vi. 冲;奔 n. 匆忙
这个词也不难,而且在生活当中非常常用,除了可以作动词表示“冲、奔”,rush在生活当中经常以名词形式出现,表示“匆忙”。比如说:
-“What’s the rush?” —“干嘛这么匆匆忙忙的?”
-“I’m in a rush because I’ll be late for my train.” —“我赶时间,因为我快赶不上火车了。”(in a rush 赶时间)
另外,我们平时上下班的“高峰期”,也就是四处奔走的人流量和车流量最大的时候,英文就叫做rush hour。
manage [‘mænɪdʒ] vt. 管理;经营;设法 vi. 处理
-man-表示“手”,manage想表达就是“用手去做、去协调”,也就是动词“管理”。比如说:
He can manage the shop by himself.(他自己能管好这家商店。)
一家公司的“总经理”,英文就叫做General Manager。
另外,manage也可以作不及物动词,表示“处理、应对”,比如说:
How do you manage on your own with four kids?(你一个人是怎么带四个孩子的?)
used to do sth. 过去常常做某事
observe sth. 观察某事
wander through 在……漫游
fix attention on sth. 把注意力放在某事上
fall into 掉入
rush to 跑到(某地)
in doing sth. 在做某事的情况下
see into sth. 调查/识透某事
manage to do sth. 设法做某事
在我们很小的时候,就听过很多精彩的寓言故事,并且从这些故事当中学到了很多宝贵的人生哲理,比如,“狼来了”教育我们不要撒谎;“龟兔赛跑”向我们揭示了勤能补拙;“乌鸦喝水”教会我们做事要开动脑筋;“农夫与蛇”告诫我们对坏人不要心存怜悯等等。不过大家可能不知道,其实这些寓言故事都是出自一本书,这本书,就是《伊索寓言》(Aesop’s Fables/ ˈiːsɒps febls/)。在接下来这两天的时间里,我们要学习的内容,就是《伊索寓言》上的两篇故事。
会讲故事,本身就是一项很考验人的技能,因为讲故事要学会铺垫、描述、渲染气氛等各种表达手法;而通过故事还能够向大家传递一个道理,这就更显得难能可贵。接下来我们这两节课的重点内容,就是希望大家可以用英语把一则故事有感情地讲给别人听。
故事的标题叫做:The Astronomer,也就是特指的“一个天文学家”。
我们来看正文:
An astronomer 一个天文学家
used to go out 过去常常出门
这里有个很简单的结构,叫做used to do sth. 也就是“过去常常做某事”;然后是时间状语:
at night 在晚上的时候
紧接着是动词不定式表示目的,告诉我们他出门去做什么:
to observe the stars. 去观测星象。
我再把这句话为大家完整朗读一遍:
An astronomer used to go out at night to observe the stars.
翻译成汉语的语序,这句话就是说:有个天文学家过去经常晚上到外面去观测星象。
我们再来看第二句话,第二句话是描述发生的一件事,所以比较长,各种细节铺垫也比较多:
One evening, as he wandered through the suburbs with his whole attention fixed on the sky, he fell accidentally into a deep well.
我们把这句话分开来仔细看一下:
首先是时间状语放在最开始:
One evening, 一天晚上,
强调的是事情发生在“什么时候”;
as he wandered through the suburbs 当他在郊区散步的时候
这里有两个需要大家注意的地方:
首先,as在这里起到的是引导时间状语的作用,表示“当……时候”,不过这里的时间状语并不是一个具体的时间,而是具体的一件事情,也就是“在做这件事的时候”;
另外,wander是动词“漫步”,wander through的意思是“在……间漫步”,字面给人的感觉就是“漫无目的地穿梭在什么之间”。
紧接着是with表示“伴随”后面引导的一个方式状语,具体解释说明他用什么方式在漫步:
with his whole attention 伴随着他的全部注意力
精力在哪里呢?
fixed on the sky, 全都固定在天空上,
这里也有两个我们需要注意的地方:
fix的本意是“固定”,但生活当中常常作动词“修理”讲,比如说:
Can you help me fix my bike?(你能帮我修一下自行车吗?)
其实“修理”最具体的概念,就是把一个破碎的零件再次“固定”到一个东西上;
另外,这里用到的是过去分词fixed,表示的是一种被动,因为一个人的“精力”是受人的控制。当然,这句话我们也可以用成主动的形式,也就是:
He fixed his attention on the sky.(他把注意力放在了天上。)
我们再把前半句话连起来看一遍:
as he wandered through the suburbs with his whole attention fixed on the sky,
也就是说:当他在郊区散步,并且把全部的注意力集中到天上的时候,
紧接着悲剧就发生了:
he fell accidentally into a deep well. 他意外掉进了一口深井里。
这里有个结构很简单,叫做fall into,也就是“掉入”。
While he cried loudly 当他大喊,
cry是“哭喊”的意思,突出的是一种痛苦的喊叫。为什么喊呢?
for help, 也就是“为了寻求帮助”,
a neighbor heard and rushed to the well. 一个邻居听到了,然后冲到了井边。
这里有个结构,叫做rush to(冲向),要比run to(跑向)更能体现出一种急促的画面感。
When he learned 当他了解到
大家注意,这里的learn(学习)结合文本,我们翻译成“了解到”更适合。了解到什么呢?后面是一个宾语从句:
what happened, 发生了什么,
he said: 他说:
我们先来完整看一遍邻居说的话:
“Why, in trying to see into what is in heaven, do you not manage to see what is on earth?”
“为什么,在试着观察天空的时候,你就不能设法看看地上有什么呢?”
首先这个句子中间有个介词短语,在这个句子里是个“插入语”,用两个逗号把一个完整的句子拆成了两个部分,所以大家看起来不好理解,我们把插入语去掉之后,这个句子其实很简单,也就是:“Why do you not manage to see what is on earth?” 是Why don’t you do sth. 也就是“你为什么不做某事呢?”这里故意把not放在后面,是为了表示强调。
另外,这个句子里有两个结构大家需要注意:
(1)in doing sth.,表示“在做某事的情况之中/之下”;其次,see into sth.,字面意思是“往里看”,也就是“深究”,经常用来表示“调查、了解”,和前文里的observe(观察)对应。在这个句子里,see into后面跟的是一个宾语从句what is in heaven,也就是“天上有什么”这件事;
(2)这个句子里有个动词,叫做manage,本意是“管理、设法处理”,manage to do sth. 就是“设法做某事”。
今天这则故事,篇幅不长,从阅读的角度来讲,难度也适中,但是讲故事是口头表达的艺术,而讲故事的难点,就在于能够在口头表达里把一些铺垫的故事细节用精准到位的词句说清楚,让大家能够全身心地被你的节奏和感情牵着走。从今天这个故事来看,口头表达的难点其实有很多,比如说:as he wandered through the suburbs with his whole attention fixed on the sky, he fell accidentally into a deep well. 这句话里包含的各种细节铺垫,是很考验大家的口头表达能力的,所以希望大家都能够尝试把这个故事多读几遍,然后试着用自己的话说出来。
A Donkey once found a Lion’s skin which the hunters had left out in the sun to dry. He put it on and went towards his native village. All fled at his approach, both men and animals, and he was a proud Donkey that day. In his delight he lifted up his voice and brayed, but then every one knew him, and his owner came up and gave him a sound cudgelling for the fright he had caused. And shortly afterwards a Fox came up to him and said: “Ah, I knew you by your voice.”
Fine clothes may disguise, but silly words will disclose a fool.
有一次,一头驴看见了一张猎人们放在外面太阳底下想晒干的狮子皮。他把狮子皮披在身上,朝着自己的村庄走去。所有人和牲口看见驴走过来,吓得纷纷逃走。驴十分得意。高兴之时,驴扯开嗓门大叫起来,然后大家都知道他是一头驴了,因为给大家造成了惊吓,驴主人走过来用木棒将驴暴打了一顿。过了一会儿,一只狐狸凑过来对驴说:“啊,我一听声音就知道是你。”
漂亮的衣服可以掩盖傻瓜,但蠢话会将他暴露。
fled [fled] v. 逃走(flee的过去式)
flee [fliː] v. 逃走
这个词是flee(动词“逃走”)的过去式,而flee这个词和fly(飞)相关,突出的就是一种“飞奔出逃”的画面感。比如说:
He was caught trying to flee the country.
他在试图逃出国家的时候被抓住了。
approach [ə’prəʊtʃ] n. 接近;方法,途径 vt.&vi. 接近,靠近
前缀ap-强调,中间的pro-表示“向前”,approach指的就是“向前走”,特指朝“一个人或者一个地方走”,也就是“靠近”。approach除了可以作名词,比如at one’s approach(在某人靠近的时候),也可以作动词,比如说:
When the teacher approached, they grew / ɡruː / silent.(当老师靠近的时候,他们不说话了。)
approach作名词,还可以表示“接近某种事物的路线”,也就是“途径、方法”,比如说:
different approaches to learning a language,也就是“学习一门语言的不同途径”。
delight [dɪ’laɪt] n. 高兴;欣喜
这个词和delicious(好吃的)相关,突出的不仅是一种“高兴”,更强调一种“满足”,所谓的“欣喜”,也就是“既欣慰又欢喜”。
delight的形容词有两个,一个是delightful,“令人高兴的、欣喜的”,修饰一件事,比如说:
What a delightful feeling.(这种感觉真好。)
另一个是delighted,“高兴的”,专门修饰人,比如说:
I’m happy, indeed delighted. 我很高兴,确切的说,简直就是心花怒放。
也就是“既高兴、又满足”。
英语当中还有两个常见的词,也表示“高兴”,但是侧重点都有所区别:
第一个是happiness,这个词的形容词叫做happy(高兴的),和happen(发生)有关,强调是一种运气,所以happiness在生活当中往往指的是“幸福”,因为“幸福”就和“健康”一样,是可遇而不可求的,这就是为什么人们常说:
We all desire happiness and health.(我们都渴望幸福和健康。)
第二个是pleasure(愉悦),这个词和please(取悦)相关,也就是“让某人高兴、讨好某人”,比如说:
Don’t try to please me to get what you want.(别想着讨好我来达到你的目的。)
所以pleasure这个词更强调的是“因为一件事而高兴”,比如你见到了你特别崇拜的人,就会说:
It’s a great pleasure to meet you.(见到您很高兴。)
lift [lɪft] vt. 举起;提升
这个词本身不难,除了表示“举起”这个具体的动作,也可以抽象地表示“提升”,比如说:
He’s very good at lifting people’s spirits. 他很善于提升大家的精神状态。
生活当中,“电梯”叫做elevator,前缀e-表示“向外”,中间的levat和lift相关,表示“提起”,加一个名词后缀-or,elevator指的就是“能把人或者东西提起来的装置”,也就是“电梯”。
bray [breɪ] n. 驴叫声;v.(驴子)嘶叫
bray是一个拟声词,专指“驴的叫声”。英文当中的很多动物的拟声词,和汉语都一些区别,比如
“狗叫”汉语是“汪汪”,而英语是bark
“鸭子叫”汉语是“嘎嘎”,而英语是quack
当然也有类似的声音,比如
“牛叫”汉语是“哞”,英语是moo
“猫叫”汉语是“喵喵”,英语是meow等等
我听过的英语当中拟声词最有趣的表达,就是“公鸡打鸣”的声音,叫做cock-a-doodle-doo,cock是“公鸡”,而后面的doodle-doo,就很像汉语里对应的“咕咕咕”。
拟声词的发音,主要是看一门语言本身固有的发音特点,所以这种词汇大家见一个积累一个就可以了。
sound [saʊnd] adj. 可靠的;完好的;严厉的
我们在原文里已经讲过sound作为形容词,基本意思是“完整的”,英语当中有个表达,叫做safe and sound,就是指一个人“没有受伤”,也就是“安然无恙”。
在生活当中,sound结合不同的语境,还有很多常见的意思:
(1)完好的、无损的。比如说:His old house is still very sound. 他的老房子还是很结实。
(2)全面的、透彻的。比如说:He has a sound knowledge of English. 他对英语的了解很透彻。
(3)可靠的、合理的。比如说:He gave me some sound advice. 他给我提了一些很合理的建议。
但是无论有多少意思,sound的基本含义仍然是“完整的、没有瑕疵的”,我们只要结合语境去学会灵活理解句子就可以了。
cudgel [‘kʌdʒ(ə)l] n. 棍棒 vt. 用棍棒打
这是一个很老的单词,在古英语时候就已经出现了,指的是用来“打击猎物的短棒”。我看过英文版的《西游记》(The Journey to the West),里面把孙悟空的“金箍棒”,就翻译成Golden Cudgel。不过现在生活里,用到cudgel的时候已经很少了,所以这个单词我们看到认识就可以了。
disguise [dɪs’gaɪz] vt. 掩饰;伪装 n. 伪装
前缀dis-表示“否定”,后面的guise和guide(引导)相关,表示“看”,所谓的guide(引导),其实就是“带着人看”。disguise的字面意思,就是“看不见”,也就是“掩饰、伪装”。比如说:
She disguised herself as a man to join the army. 为了参军,她把自己伪装成了男性。
我们最熟悉的例子,就是中国的花木兰了,1998年美国迪士尼公司出品的电影Mulan,就让美国人更好地认识到了中国这位巾帼红颜。
英语当中有个说法,叫做a blessing in disguise(伪装之下的祝福),也就是汉语里说的“塞翁失马,焉知非福”。
silly [‘sɪlɪ] adj. 愚蠢的
英语里关于“愚蠢的”这类表达,最常见的有三个,分别是stupid, foolish, silly。这三个词意思很接近,不过还是有区别:
(1)stupid主要强调的是一个人“智商有问题”,这也是形容人笨最直接的一个词。比如说:
I made a stupid mistake.(我犯了一个愚蠢的错误。)言外之意也就是说,正常人都不会犯这种错误。
(2)foolish来自fool(笨蛋),说的其实也是一个人“智商有问题”,所以和stupid可以互换,你也可以说:
I made a foolish mistake.
生活里,fool除了可以当名词,也可以作动词,表示“欺骗”,比如说:
Don't be fooled by his appearance.(不要被他的外表所欺骗。)
(3)silly想表达的更多是“幼稚可笑”,也就是因为“不成熟而造成的愚蠢”,所以silly在生活里,常常来形容“孩子”或者“想法像孩子一样幼稚可笑”的人,孩子们往往对这个世界充满着好奇,但是问的问题经常又很傻很天真(silly questions),但这并不是完全的“愚蠢”,只是“思想不成熟”而已,所以你不能说孩子的这些问题是stupid questions,这在措辞上就存在侮辱人的意思了,所以大家要注意区分。
disclose [dɪs’kləʊz] vt. 公开;揭露
这个词很好理解,dis-表“否定”,close是“关闭”,所以disclose就是“不关闭”,也就是“公开、揭露”。比如说:
He refused to disclose his source of information. 他拒绝公开他的消息来源。
leave sth. out 把某物放在外面
in the sun 在太阳底下
go towards 走向
at one’s approach 在某人接近的时候
in one’s delight 在某人欣喜时
lift up 举起;抬高
shortly afterwards 不久后
come up to sb. 走向某人
know sb. by sth. 通过某物知道某人
标题叫做:The Donkey 一头驴
然后是介词短语作后置定语:
in the Lion’s Skin 身披狮子皮
也就是说:一头披着狮子皮的驴
我们来看正文:
A Donkey once found a Lion’s skin 一头驴有一次发现了一张狮子皮
然后是which引导的一个定语从句来具体修饰这张狮子皮:
which the hunters had left out 猎人们留下的狮子皮
这里有两个需要我们注意的地方:
首先,这里用到的是过去完成时had done sth.(在过去已经做完某事),因为驴发现狮子皮是一件已经发生了的事情,也就是一般过去式;而那张狮子皮是在驴发现之前就已经放在那里了,也就是“过去的过去”,所以要用过去完成时。
其次,这里有个结构,叫做leave sth. out,也就是“把某物放在外面”,而这里的“某物”指的就是which,也就是“那张狮子皮”,所以这句话如果换成陈述语序,就是:The hunters had left the Lion’s skin out.(猎人们把狮子皮放在了外面。)
leave out作为动词词组,在生活当中结合不同的语境,还有一些常见的意思,但大体都表示“留在外面”。有时候可以表示“排除”,比如说:
We need to learn what to leave out and what to leave in.(我们必须学会排除什么,留下什么。)其实就是要学会“取舍”。
有时候,leave out也可以理解成“遗漏”,比如说:
You’ve left out a word in this sentence.(这个句子里你漏掉了一个词。)
所以通过这个例子,希望大家再次明白一点,那就是动词词组的实际运用,我们一定要首先明白介词的本意。
我们接着来看原文,猎人们把狮子皮放在外面哪里了呢?后面是一个地点状语:
in the sun 在太阳底下
有的同学可能会问,“在太阳底下”为什么不说是under the sun,而是in the sun呢?这里其实是我们的汉语表达习惯在影响我们的思维。首先我们都知道英语里表示“穿衣服”,要用介词in,比如说:
The girl in red is my younger sister.(穿红衣服的女孩是我妹妹。)
为什么in可以表示“穿衣服”呢?因为人“穿衣服”,就是“在衣服里面”;而我们汉语里平时说的“在太阳底下”,其实就是“在太阳光的照耀下”,这种光照从画面上很像给一个人穿上一层外衣,所以“在太阳底下”,英文叫做in the sun;
另外,在英文当中如果说under the sun,表达的是“任何在太阳照射之下的地方”,也就是“在这个世界上的任何地方”,更类似于中文里对应的“天底下”,比如说:
Home is the best place under the sun.(家是天底下最好的地方。)
我们继续来往后看这句话,最后是一个动词不定式表示目的:
to dry. 为了去晒干。
我们再把整句话连起来看一遍:
A Donkey once found a Lion’s skin which the hunters had left out in the sun to dry. 有一次,一头驴看见了一张猎人们放在外面太阳底下想晒干的狮子皮。
我们继续往下看:
He put it on 这头驴披上了狮子皮
and went towards his native village. 然后走向了自己的村庄。
这里有一个很小的细节,大家可能会忽略,那就是go towards和go to的区别。这两个表达意思很接近,但是go to后面更多跟的是一个“具体的地方”,而go towards更强调“朝一个方向走”,比如说:go to Beijing是“去北京”,地点很明确;但是go towards Beijing是“朝北京的方向去”,所以两者强调的重点不一样。
All fled / fled / 大家都跑了
什么时候跑的呢?
at his approach, 在他靠近的时候,
这是一个介词短语at one’s approach作时间状语,表示“在某人靠近的时候”。
both men and animals,(跑的群体里)有人类也有动物,
这是一个插入语,也是一个同位语,具体来解释刚才的All(大家)都是谁。那么两个逗号之间的插入语和同位语有什么区别呢?最大的区别就是,插入语可以是任何词,而且即使去掉,也不影响句子的完整,比如说:
He is, I think, very smart.(我觉得他很聪明。)
但是我们把插入语I think去掉之后句子也很完整:
He is very smart.(他很聪明。)
加上插入语只是让句子表达更严谨一点而已。但是同位语只能是和前面的信息里意思相同的词,比如说:
My teacher, Young, teaches English.(我的老师,杨亮,教英语。)
这里逗号之间的Young就是同位语,而且如果我们把Young去掉,这个句子的信息就没有那么清楚了,我们不知道这个老师到底是谁。
我们接着看原文:
and he was a proud Donkey that day.(因为把大家都吓跑了,所以)那天这头驴非常骄傲。
然后驴就做了一件傻事:
In his delight 在他高兴之中
he lifted up his voice 他提高了嗓门,
and brayed, 叫了起来,
but then 但那个时候,
every one knew him, 大家都认出他来了,
这里有个很小的细节大家可能会忽略,那就是every one是分开写的,为什么分开呢?因为如果连着写,everyone只能表示“人”,相当于everybody;但是分开写成every one,就是“每一个个体”,可以指人,也可以指物,因为这是一篇寓言故事,有人又有动物,所以这里的every one要分开写。
and his owner came up 然后他的主人走了上来
come up就是“走上来、走过来”
and gave him a sound cudgelling 重重地用棍子打了他一顿
这里的结构其实很简单,是give sb. sth. 给某人某物,这里的sth.也就是a sound cudgelling,(一顿重重的棍棒),这里大家最不好理解的,可能就是sound这个词,除了可以作名词表示“声音”,或者作动词表示“听起来”之外,sound也可以作形容词,表示“完整的”,我们生活里经常说:
He had a sound sleep.(他这一觉睡得很香。)
其实就是他中途没有醒,从头到尾的睡眠很完整。而这个故事里sound之所以可以理解成“重重的”,其实突出的就是主人打驴的时候没有任何手下留情的地方,结结实实打了一顿,所以a sound cudgelling是一个看字面都觉得很疼的表达。
为什么这么狠地揍自己的驴呢?后面是for引导的一个原因状语:
for the fright 因为那种恐惧
什么恐惧呢?然后是后置定语:
he had caused. 他造成的(恐惧)。
我们再把这句话完整看一遍:
and his owner came up and gave him a sound cudgelling for the fright he had caused.
翻译成接地气的汉语,就是:因为给大家造成了惊吓,驴主人走过来用木棒将驴暴打了一顿。
我们再接着往下看:
And shortly afterwards 没过多久
a Fox came up to him 一只狐狸朝他走来
come up to sb. 就是“朝某人走来”
and said: 然后说:
“Ah, I knew you by your voice.” “一听你的声音,我就知道是你。”
know sb. by sth. 也就是“通过某物知道某人”。
最后,就是一句话总结,这个故事告诉我们一个什么道理呢?
Fine clothes may disguise, but silly words will disclose a fool. 漂亮的衣服可以掩盖傻瓜,但蠢话会将他暴露。
这句话写得很对称,前后分别是一个主谓宾的结构,主语是Fine clothes(漂亮衣服)和silly words(愚蠢的话),谓语是disguise(掩饰)和disclose(揭露),宾语都是a fool(一个傻瓜)。
/今日总结/
今天这个故事,听起来很搞笑,但背后的道理却很讽刺,我们可以从两个角度去解读:
第一,从物质和精神生活的角度:一个人物质生活可以很丰富,可以用钱去买名表、挎名包、开好车、住豪宅等等,但是如果精神生活和物质生活不能做到很好的匹配,再好的物质条件也无法掩盖一个人内心世界的贫穷。
第二,从包装和实质的角度:现在这个网络时代,任何一个人都可以靠包装让自己在很短的时间内就名声大噪,但有的人的出名只是昙花一现,黔驴技穷的时候,就需要制造一些低级的绯闻来博得大众的眼球,维持自己日渐走低的知名度;而还有一些人在成名之后,却能经得住大众的考验,不断去推陈出新,用一种拼搏进取的精神一次又一次赢得大家内心的喜爱和尊敬。这两种人的最大区别,就在于是否能做到内外兼修。
当然,无论从哪个角度去解读,今天这则寓言故事,归根结底,讲的就是一个外表和内涵的问题。希望通过学习这个故事,能够让我们更加认识到真功夫的重要性,而不是只贪图一时的
Being proactive means thinking and acting ahead of anticipated events. Not only is it a great method for avoiding more work down the road, it can also be extremely important for averting problems.
To be proactive, start taking action, embracing your responsibility, and controlling your responses. By doing things such as anticipating your future and focusing on solutions instead of problems, you'll maintain a happier and more proactive outlook.
积极主动,意味着在预期事件之前进行思考和行动。 这不仅是避免在接下来的道路上进行更多工作的好方法,而且对于防止问题也极其重要。
要做到积极主动,就应该开始采取行动,承担责任并控制你的回应。 通过诸如预测未来、专注于解决方案而不是问题等多种手段,你就能保持更快乐、更积极的人生观。
proactive [prəʊ’æktɪv] adj. 积极主动的;有前瞻性的,先行一步的
这个词很好理解,前缀pro-表示“向前”,中间的act表示“行动”,加上一个形容词后缀-ive。proactive的字面意思,就是“向前行动的”,也就是“先行一步的、有前瞻性的”。
anticipate [æn’tɪsɪpeɪt] vt. 预期,期望
这个词的前缀anti-表示“在……前面,在……之前”,“古董”,英文叫做antique / ænˈtiːk /,也就是“之前的东西”;anticipate中间的-cip-是一个词根,表示“拿”,我们平时说的accept(接受)这个单词,去掉辅音双写起强调作用的前缀ac-,后面的-cept-和和-cip-一样,都表示“拿”。anticipate这个单词,字面想表达的意思,是想“提前拿到”,为什么翻译成“期望”呢?因为期望本身就是想“提前获得一样东西”。
anti-这个前缀,除了可以表示“在……前面”,也经常表示“相反”出现在很多单词里,比如说anti-war(反对战争的),anti-aging / ˈeɪdʒɪŋ /(抗衰老)等等。
为什么anti-这个前缀可以表示两层意思呢?因为一样事物在你“前面”,本身就是在你“对面”。英语的前缀全都表示“方向”,而且有两层含义的前缀有很多,但如果我们能够把画面感建立起来,其实这些前缀的双重含义就很好记,在接下来的课程里,我们也会不断遇到。
event [ɪ’vent] 事件;大事
前缀e-是ex-的简写表示“向外”,后面的-vent-是个词根,表示“走来”,很像go的过去式went。event想表达的意思,是“走过来的、冒出来的”事情,尤其是一些特殊的或者重要的大事。比如说:
This report has included all the major events of this year. 这则报道包含了今年的全部重大事件。
和词根-vent-(走来)相关的英语单词非常多,我再跟大家举一个例子,比如说:
convenience [kən'viːnɪəns] n. 方便
前缀con-表示“共同、一起”,中间是-vent-的简写形式-ven-,加上一个元音字母i引导的名词后缀-ence,convenience的字面意思,是“走到一起”,侧重的是一种“便利性”,比如你家楼下开了一个便利店,和你住的地方走在了一起,这样你买东西就方便很多,这就是为什么“便利店”英文就叫做Convenience Store。
avoid [ə’vɔɪd] vt. 躲避,避免
前缀a-是ab-的简写表示“离开”,这里跟大家分享一对很有意思的前缀,那就是ab-和ad-,就像字母b和d的写法正好左右颠倒一样,前缀ab-和ad-的含义也正好相反,ab-表示“离开”,而ad-表示“朝向”,相当于at-。
avoid这个词,后面的void表示“空的”,和vain(徒劳的)是同源词。avoid的字面意思,是“离开去一个空的地方”,也就是“去一个没有烦心事的地方”,所以就是动词“躲避,避免”。
avoid后面的void和waste(空的、没有)相关,avoid字面意思是不要让一件事情出现。例:
The accident could have been avoided.(这个事故本来是可以避免的。)
也就是本来不该发生。
avert [ə’vɜːt] vt. 转移;防止;避免
前缀a-表示“离开”,后面是词根-vert-和-vers-一样,都表示“转”,所以avert就是动词“转移”的含义。虽然avert和avoid都有“避免”的意思,但是avert更多强调的是一种“转移”,我们平时说的“转移视线”,英文就叫做avert one’s eyes。
avert后面的-vert-是“转”的意思,比如convert是“转变”,avert突出的是“遇到问题掉头、不要正面交锋”。例:
She averted her eyes from the terrible scene in front of her.(她背过脸,不去看面前可怕的场面。)
也就是场面存在,但是刻意回避。
extremely [ɪk’striːmlɪ] adv. 极端地;极度地
去掉副词后缀-ly,就是形容词extreme(极端的),这个词其实构词非常简单,前面的extre是extra的变体表示“额外的,超过的”,后面的字母m(e)是英语单词里常见的最高级后缀,比如maximum(最大的),minimum(最小的)等等。extreme的意思,也就是“超过了范围到达了极限”,也就是“极端的”。
embrace [ɪm’breɪs] vt.&vi. 拥抱
前缀em-是in-的变体表示“在里面”,后面的brace是一个法语单词(bras),意思是“胳膊”,embrace是一个画面感很强的单词,表示“进入胳膊里”,也就是“拥抱”这个动作。另外,因为胳膊属于人身体的“支撑物”,brace这个词,在生活当中就延伸出了很多和“支撑物”相关的含义,生活里我们看到很多年轻人戴的“牙套”,起到的就是“支撑牙齿、矫正牙齿整齐度”的作用,而“牙套”用英文就叫做braces。
responsibility [rɪˌspɒnsəˈbɪləti] n. 责任
response [rɪˈspɒns] n. 反应;答复
这两个词属于同源词,因为一个人有“责任”的表现,就是会对发生的事情给出满意的“答复”。所以这两个词大家可以合并记忆。
control [kənˈtrəʊl] vt. 控制;支配 n. 支配权
这个词由contra(相反、对立)和roll(滚动)组成,我们可以直接理解成“阻止滚动”,比如开车的时候踩一下刹车,这本身就是一种对车的“控制”。
focus [ˈfəʊkəs] vt. 集中,聚集 n. 焦点
这个词前面的foc和fire(火)有关,发生的是元音字母互换以及辅音字母c-s-r的间接通假,focus最早是被德国天文学家开普勒用来指代火光或者光通过聚光镜汇聚的那一个“焦点”—大家注意焦点的“焦”字,本身就和“火烧”有关—后来focus的词义逐渐由具体的概念变得抽象化,所以也可以指一个人“集中精力”。
英语里还有个单词,也表示“集中精力”,叫做concentrate,前缀con-表示“一起”,中间的centr-是center(中心)的简写,concentrate的字面意思就是“全都到中心来”,也就是“集中精力”。比如说:
When you read, you have to concentrate. 读书时你必须集中注意力。
但是concentrate没有“焦点”的意思,这是它和focus的区别。
solution [səˈlu:ʃn] n. 解决办法
这个词的前缀so-等于se-(分离),后面的lut是loose(松开)的变体,solution的字面意思,就是把一个谜团或者一个绳结“解开”,也就是名词“解决办法”。
另外,loose(松开)和lose也是同源词,我们平时说的“丢”了一样东西,或者“输”了一场比赛,叫做lose sth.或者lose a game,其实就是“和一样东西失之交臂”的意思。
solution的动词,叫做: solve [sɑ:lv] vt. 解决 “解决一个问题”,英文就叫做solve a problem。
maintain [meɪnˈteɪn] vt. 保持;维持
这个词前面的main和词根-man-(手)有关,后面的-tain-也是一个词根,表示“持、握”,比如说contain,字面意思是“全握在一起”,也就是“包含”。maintain的字面意思就是“用手来维持”,也就是动词“保持、维持”。
outlook [‘aʊtlʊk] n. 人生观;前景
outlook这个词,除了可以表示“看待周边外围事物的一种态度”,也就是一个人的“人生观”,比如说:
He has a very positive outlook on life.(他的人生观很积极。)
也可以表示“看远方”,也就是名词“前景”,比如说:
The outlook for education is very good.(教育的前景非常好。)
mean doing sth. 意味着做某事
ahead of sth. 在某事之前
anticipated events 预期事件
Not only…(but) also… 不但……而且……
It is a great method for doing sth. 对于做某事来说,这是一个不错的方法。
Sth. is (extremely) important for sth./doing sth. 某事对(做)某事(极其)重要。
down the road 在接下来的路上
to do sth. 放在句首,表示目的
start doing sth. 开始做某事
by doing sth. 通过做某事
such as 例如
focus on sth. 聚焦于某事
instead of 替代;而不是
maintain sth. 保持 / 维持某事 / 某种状态
Being proactive means thinking and acting ahead of anticipated events.
这句话不难,就是一个很简单的主谓宾结构。
主语是:
Being proactive 积极主动
这是一个动名词短语做主语,因为动词本身是没法做主语的,所以要用到动名词;
紧接着就是谓语动词:
means 意味着
这里为什么要用第三人称单数呢?因为动名词doing做主语时,我们要把它看作一个整体单数名词,谓语动词就要用第三人称单数形式means。
紧接着后面是doing作宾语,整句话是一个mean doing sth. 的结构,也就是“意味着做某事”,意味着什么呢?
thinking and acting 思考和行动
然后就是一个时间状语来补充说明:
ahead of anticipated events. 在预期事件之前。
这里有个短语,叫做ahead of sth.(在……之前);anticipate这个词,意思是“预见;预料”,这里用了它的过去分词形式anticipated表示被动,anticipated events也就是“被预料到的事情”,简称“预期事件”。
我再把这句话的中英文为大家完整朗读一遍:
Being proactive means thinking and acting ahead of anticipated events. 积极主动,意味着在预期事件之前进行思考和行动。
我们再来看第二句:
Not only is it a great method for avoiding more work down the road, it can also be extremely important for averting problems.
读完之后相信很多人的内心已经崩溃了,因为这个句子太长了。不过这句话其实很简单,我们来看一下:
首先这句话里有个基本的逻辑结构,也就是not only…, …also…也就是“不但……,而且……”,
Not only is it a great method 这不仅是一种好方法
这里有一点大家要注意,那就是英语的否定结构在句首的时候,比如not, no, neither, none, never, seldom, little, hardly, not until等这些常见的否定表达,这时后面的主语和谓语要发生部分倒装,比如说:
I have never read such a book.(我从来没有读过这样一本书。)
但是如果我们想把这句话里的“从来都没有”这种语气强调一下,我们就可以说成:
Never have I read such a book.
我讲完这个句子,大家应该就明白了,英语当中为什么会有倒装这种情况呢?目的就是为了打破常规句子的顺序,来强调这个句子里想表达的重点。对于这种特殊的语法现象,大家不要着急,因为后面还有大量的类似文本出现,我们需要做的,就是跟着我的解读,循序渐进、熟能生巧就可以了。
我们继续往下看,Not only is it a great method 这不仅是一种好方法,什么好方法呢?
for avoiding more work down the road, 去避免接下来一路上会做更多的劳动,
也就是说,如果提前把问题扼杀在摇篮当中,就没有后顾之忧了。这里有个时间状语叫做down the road(接下来的路),也就是做一件事情“接下来的”的后续步骤。
这只是整个句子的一半,紧接着是后半句:
it can also be extremely important for averting problems. 同时,具有前瞻性对于防止问题也极其重要。
这个句子的开头是it,这是一个代词,指的就是Being proactive(具有前瞻性)这件事,所以其实后半句话整个是一个很简单,但是在生活当中非常常用的句型,叫做:Sth. is (extremely) important for sth./doing sth. 某事对某事/做某事(极其)重要。比如说:
Imitation is extremely important for our English pronunciation and intonation.(模仿对于我们的英语语音语调极其重要。)
我们也可以说成:
Imitation is extremely important for improving our English pronunciation and intonation.(模仿对于提高我们的英语语音语调极其重要。)
英文当中还有一个类似的结构,我们从小就学过,叫做:It is important to do sth. 做某事很重要。但是大家不要跟刚才的那个句型搞混,It is important to do sth.这个句型里的It,是一个形式主语,这个句子里真正的主语是后面的动词不定式to do sth.,所以这个句型我们也可以说成是:To do sth. is important. 直接就把形式主语It省略掉了。什么是“形式主语”?英语里为什么又会有“形式主语”的存在呢?我给大家举个例子大家就明白了。
比如说:每天说英语很重要。英语我们可以说成:
To speak English every day is very important.
但这个时候我们会发现一个问题,就是这句话里的To speak English every day都属于主语的部分,相比之下,就显得后面的系动词和表语特别单薄,所以为了避免这种头重脚轻的现象,英语当中就会用It来代表一个很长的主语放在句首,先把“主系表”的核心框架表达出来,然后再用一个动词不定式to do sth.来补充说明主语的具体内容,也就是:
It is very important to speak English every day.
这也很符合西方人讲话开门见山的习惯。而这里的It虽然被放在了主语的位置上,但是其实只是一个空架子,并没有具体的内容,所以It在这种语法现象里,就叫做“形式主语”。
我们再回到文本里来,把刚才这个很长的句子连起来看一遍:
Not only is it a great method for avoiding more work down the road, it can also be extremely important for averting problems. 做事积极主动不仅是避免在接下来的道路上进行更多工作的好方法,而且对于防止问题也极其重要。
我们再来看文本的第二段:
To be proactive, start taking action, embracing your responsibility, and controlling your responses.
这句话也很长,但是其实都是由start doing sth(开始做某事) 这样一个基本句型引导的三个同样的结构,所以不难,首先是:
To be proactive, 要做到积极主动,
这是一个动词不定式表示目的,to表示“去”,也就是如果“要去达到积极主动”这样一个目的,一个人该去怎么做呢?首先是:
start taking action 要采取行动,
不要坐以待毙,等着问题的发生;
然后为了提高表达效率,后面两点就省略了start这个动词,直接说:
embracing your responsibility, 拥抱责任,
其实就是“承担责任”,不要因为怕麻烦而把事情都推到以后或者推到别人身上;
and controlling your responses. 以及控制你的反应。
这是什么意思呢?其实就是生活当中琐事非常多,而很多琐事是不值得你花时间去一一做出回应的,只有这样,你才能够更加专注于自己的学习或者事业。
我们接着看这个片段的最后一句:
By doing things such as anticipating your future and focusing on solutions instead of problems, you'll maintain a happier and more proactive outlook.
又是一个很长的句子,不过大家别急,听我讲:
By doing things 通过做这些事情
在此By doing sth. 作的是方式状语,by的意思是“通过、凭借”。什么事情呢?
such as 例如
紧接着后面是两个例子:
anticipating your future 预期未来
and 以及
focusing on solutions instead of problems, 聚焦解决方案,而不是问题,
这里也有个很好的结构,叫做focus on sth. 聚焦于某事;
you'll maintain a happier and more proactive outlook. 你就能够保持一个更快乐、更积极的人生观。
这句话最后一个词叫做outlook,表示“看待周边外围事物的一种态度”,我们可以理解成一个人的“人生观”。
我再把最后一句话中英文完整读一遍:
By doing things such as anticipating your future and focusing on solutions instead of problems, you'll maintain a happier and more proactive outlook. 通过诸如预测未来、专注于解决方案而不是问题等多种手段,你就能保持更快乐、更积极的人生观。
Clarity is the most important concept in personal productivity. The number one reason why some people get more work done faster is because they are absolutely clear about their goals and objectives and they don't deviate from them.
A major reason for procrastination and lack of motivation is vagueness, confusion and fuzzy mindedness about what you are supposed to do, and in what order and for what reason. You must avoid this common condition with all your strength by striving for ever greater clarity in everything you do.
对于个人来讲,高效工作最重要的观念,就是要思路清晰。一些人之所以工作效率高,首要原因就在于他们十分清楚自己的目标和目的是什么,而且从不偏离目标。
做事拖延、缺乏动力的主要原因,就是说不清自己该做什么,捋不清做事的先后顺序,以及不知道自己为什么做这些事。你必须尽力避免这种常见情况的发生,争取做任何事情,都追求更清晰的思路。
procrastinate [prə(ʊ)’kræstɪneɪt] vi. 拖延,耽误
这并不是一个英语单词,而是直接来自于拉丁文,前缀pro-表示“向前”,后面的crastinate在拉丁语里是“明天”的意思,所以procrastinate的意思就是“推到明天”,也就是动词“拖延”。比如说:
We often procrastinate when faced with something we do not want to do. 面对不想做的事情,我们总是拖延。
它的名词,叫做procrastination,表示“拖延”或者“拖延症”。
procrastination [prə(ʊ),kræstɪ’neɪʃ(ə)n] n. 拖延;拖延症
clarity [‘klærɪtɪ] n. 清楚;清晰
这个单词很好记,因为前面的clar和clear(清晰的)有关,加上一个名词后缀-ity就可以了。
concept [‘kɑnsɛpt] n. 观念;概念
前缀con-表示“共同、一起”,后面的-cept-表示“拿”,我们之前见过很多次,比如accept(接受、“拿过来”),except(除外、“拿出去”)。concept指的是把我们所感知的事物的共同本质特点抽象出来,加以概括,也就是名词“观念、概念”。
productivity [,prodʌk’tɪvəti] n. 生产力
这个词和productive(多产的)有关;再往前推,和product(产品)相关;再往前推,product和produce(生产)有关。再具体来看,pro-表示“向前”,-duc-表示“引导”,比如educate(“引导人走出去”,也就是“教育”),produce的字面意思就是“一步步引导着走出来”,强调的是一件产品在产生的过程当中需要经历的多个阶段,也就是动词“生产”。
absolutely [‘æbsəluːtlɪ] adv. 绝对地;完全地
去掉副词后缀-ly,是absolute,形容词“绝对的、完全的”,如果我们要强调一个人是“完全没基础的初学者”,就可以说他(她)是一个absolute beginner。这个词的前缀abs-表示“离开”,中间是字母-o-连接前后的辅音,后面的lut和loose(松开)有关,absolute的意思,是“不受任何约束”、“没有任何限制”,也就是形容词“完全的”。
objective [əb’dʒektɪv] n. 目标
这个词来自object,名词“物体、物品”,everyday object,就是我们平时说的“日常用品”。
object这个词,前缀ob-表示“相反”,后面的-ject-表示“投射”,object的字面意思是“放在我们对面的东西”,也就是我们眼前看到的各种东西,所以是“物品”的意思。而objective所指的,就是“在我们前面、我们想获得的东西”,延伸含义就成了“目标”。
另外,object也可以作动词,但是动词的重音就靠后了,读成ob'ject,意思是“反对”,如果我们想表达“反对某事”,就可以说object to sth. 比如说:
I object to your idea. 我反对你的想法。
deviate [‘diːvɪeɪt] vi. 偏离;脱离
前缀de-是dis-的变体,表示“反方向”,中间的-vi-是way的变体表示“路”,加一个动词后缀-ate,所以deviate就是“违背原来的路线”,也就是动词“偏离”。生活当中,如果你想告诉对方别转移话题,就可以说成:
Don't deviate from the subject.
lack [læk] n. 缺乏;不足 vt.&vi. 缺乏;不足
这个词和lake(湖)相关,“湖”是由于地球表面的大坑常年“漏水”而形成,而lack本身也和“漏”相关,所以就延伸成了“缺乏”的含义。lack可以当名词,一般和of连用表示“缺乏某事”,比如说lack of confidence(缺乏自信),lack of experience(缺乏经验)等等;lack也可以当动词,比如说:He lacks confidence. 他缺乏信心。
motivation [məʊtɪ’veɪʃ(ə)n] n. 动力
去掉复合名词后缀-ation,加一个不发音的e,就是motive,名词“动机”,比如警察在审讯杀人犯的时候,会问:
What is your motive of killing the victim?(你杀受害者的动机是什么?)
我们如果把motive的后缀-ive去掉,就是-mot-,词根“动”,和move(移动)相关。-mov-, -mot-和-mob-,是拉丁动词“移动”的三种不同时态写法当中的关键字母,和这三个字母组合相关的单词也都和“动”相关,大家可以一并记住。
vagueness [veɪɡnəs] n. 模糊;含糊(表达不确切)
vagueness来自形容词vague,形容词“模糊的、含糊的”,而vague的前三个字母vag和walk(走)相关,强调的是一个人说话的时候一直“徘徊不定”,也就是“口头表达不清楚”。比如说:
His description was pretty vague. 他的描述很含糊。
confusion [kən’fjuːʒ(ə)n] n. 混淆,混乱;困惑(次序混乱)
confusion来自动词confuse,前缀con-表示“共同、一起”,后面的-fus-表示“流”,和pour(倒水)有关,confuse的字面意思是“全都流到一起的”,也就是“难以分辨的、次序混乱的”。比如说:
I always confuse my left with my right. 我总是左右混淆。
fuzzy [‘fʌzɪ] adj. 模糊的;糊涂的(思路不清)
fuzzy的名词叫做fuzz,指的是“毛茸茸的一团”,后来fuzzy主要用来形容一个人脑子里“一团乱麻”,也就是“思路不清晰”。比如说:
His reasoning is a little fuzzy. 他的推理有点思路不清晰。
suppose [sə’pəʊz] vt. 假设;认为
前缀sup-和sub-一样,都表示“在下面”,后面的pose表示“摆个姿势”,suppose的字面意思是“把姿势摆在下面”,我们可以理解成“先不摆在台面上”,也就是一种“假设、认为、猜想”。比如说:
Price will go up, I suppose. 我猜物价会上涨。
但是和单纯的guess不同,suppose往往是有依据的,而不是凭空去猜。
condition [kən’dɪʃ(ə)n] n. 条件;状况;处境
前缀con-表示“共同、一起”,后面的-dit-是-dict-的简写形式表示“说话”,condition这个词,最早是用来形容双方“一起谈条件”,也就是名词“条件、状况、处境”。比如说:
This car is still in perfect condition after so many years. 虽然很多年过去了,但是这辆车的车况还是很好。
strength [streŋθ] n. 力量;长处
strong(强壮的)的名词,类似的词还有long(长的)和length(长度),wide(宽的)和width(宽)等等。
strive [straɪv] vi. 努力
从读音上来说,strive和drive很像,drive除了可以表示动词“开车”,也有“驱使、驱动”的含义,也就是“为了达到某个目标才去努力”,比如说:
You're driving yourself too hard. 你把自己弄得太累了。
我们可以通过drive来把strive“努力”记住。
the number one reason 某事的首要原因
get sth. done 做完某事
be (absolutely) clear about sth. 对某事(绝对)清楚
goals and objectives 目标和目的
deviate from sth. 偏离某事
a major reason for sth. 某事的主要原因是
lack of sth. 缺乏某事
be supposed to do sth. 应该做某事
avoid sth. with sth. 用某种手段避免某事(的发生)
strive for sth. 为某事努力
上节课,我们学了How to be Proactive(做事如何积极主动),主要分析了积极主动的好处,以及做事积极主动的三个要点:
start taking action, embracing your responsibility, and controlling your responses.(立即行动,承担责任以及控制你的回应。)
但在实际生活当中,有大量的人并不喜欢提前行动,相反,很多人往往是等到了最后期限,才不得不手忙脚乱地把该做的事情草草做完。
英文当中,“最后期限”对应的单词特别形象,叫做deadline(死亡之线),这个词本身听起来就很吓人,但还是有很多人,总是习惯性地等事情迈到了死亡之线的边缘才会去行动,这种人,就是“拖延症”(procrastination)很严重的人。人为什么会有拖延症?拖延症应该怎么破呢?
十多年前刚参加工作的时候,我读过一本书,叫做Eat That Frog《吃掉那只青蛙》,作者是美国的个人成长演说家Brian Tracy(博恩·崔西),副标题很长,叫做:21 Great Ways to Stop Procrastinating and Get More Done in Less Time(21种克服拖延和提高效率的好方法),这是一本关于个人成长(Self-improvement)的书,但是说实话,我本人一向比较反感这类书籍,因为年轻的时候读过很多,但后来回忆起来的时候往往会发现,在这些书里能够记住的理念或者知识真的太少了。
但是博恩·崔西写的一些书,虽然这么多年过去了,书里提到的很多理念却对我起到了很好的帮助,因为和大量空话连篇的打鸡血类的书籍不同的地方在于,博恩·崔西有一个本领,就是能够用非常浅显易懂的语言讲明白很多人身上存在的共性问题,并且能够条理很分明地提出针对性的解决措施。今天我们要学习的片段,就是Eat That Frog《吃掉那只青蛙》当中的一个片段,我专门为大家找到了博恩·崔西本人的朗读版,下面,就让我们一起听一下:
Clarity is the most important concept in personal productivity. The number one reason why some people get more work done faster is because they are absolutely clear about their goals and objectives and they don't deviate from them.
A major reason for procrastination and lack of motivation is vagueness, confusion and fuzzy mindedness about what you are supposed to do, and in what order and for what reason. You must avoid this common condition with all your strength by striving for ever greater clarity in everything you do.
对于个人来讲,高效工作最重要的观念,就是要思路清晰。一些人之所以工作效率高,首要原因就在于他们十分清楚自己的目标和目的是什么,而且从不偏离目标。
做事拖延、缺乏动力的主要原因,就是说不清自己该做什么,捋不清做事的先后顺序,以及不知道自己为什么做这些事。你必须尽力避免这种常见情况的发生,争取做任何事情,都追求更清晰的思路。
今天的文本只有四句话,但在理解起来还是比较难的,因为除了第一句话,剩下的三句话都是长难句。
下面我就来带大家逐句看一下这个片段:
第一句开篇点题:
Clarity 清晰
is the most important concept 是最重要的观念
然后是介词短语作了一个隐形的地点状语:
in personal productivity. 在个人效率方面。
也就是说:对于个人来讲,高效工作最重要的观念,就是要思路清晰。
第二句话特别长,但其实就是个简单的主系表结构,主语是:
The number one reason 首要原因
什么事情的首要原因呢?后面是why引导的定语从句,来修饰这个主语:
why some people get more work done faster 为什么有些人更快地做完更多工作
这里有个结构,叫做get sth. done(做完某事),这里get后面的宾语sth.和它之后的动词之间是一个被动的关系,也就是“某事被做完”,比如说:
I get my homework finished. “我把作业做完了。” 其实就是“作业被我做完了。”
这里还有两个比较级,第一个比较级more修饰名词work表示“更多的工作”,第二个比较级faster修饰动词done,表示“更快地做完”;
为什么有的人能比别人更快做完更多工作呢?然后是整个句子的系动词:
is 是
紧接着一个由because引导的表语从句:
because they are absolutely clear about their goals and objectives and they don't deviate from them.
这个表语特别长,我们分开来看一下:
because they are absolutely clear 因为他们绝对清楚
清楚什么呢?
about their goals and objectives 关于他们的目标和目的
这里有个常见的表达,叫做goals and objectives(目标和目的)。goal是远处的“目标”,而objective是眼下的“目的”,这两个词一个侧重未来,一个侧重当下,经常在做个人或者商业规划的时候一起出现。
然后是一个并列句:
and 而且
they don't deviate from them. 他们不会偏离目标。
这里有个结构,叫做deviate from sth. 也就是“偏离某事”。
我再把整句话带大家完整过一遍:
The number one reason why some people get more work done faster is because they are absolutely clear about their goals and objectives and they don't deviate from them. 一些人之所以工作效率高,首要原因就在于他们十分清楚自己的目标和目的是什么,而且从不偏离目标。
这句话看似平淡,但却透漏着很强的时间观念和目标管理意识。一个人一旦思路清晰,合理规划好自己的时间,让自己眼下有目的,前方有目标,就不会觉得空虚和无聊。但实际上,如何规划自己的时间,本身就是一门学问。Eat That Frog这本书里提到一句话,叫做:
Time management is really life management.(时间管理就是人生管理)。
同时,也恰恰是因为不会合理规划自己的时间,很多人才会有很严重的拖延症。下面我们就接着来看一下第二段,了解一下拖延症的主要原因,以及如何避免拖延症。
A major reason 一个主要原因
然后是for引导的后置定语,表示“对于……”:
for procrastination and lack of motivation 对于拖延症和缺乏动力
这里有个短语,叫做lack of sth. 表示“缺乏某事”
到这里整个算是这个句子的主语,我们翻译成正常的汉语语序,就是:对于做事拖延、缺乏动力的主要原因是什么呢?
is vagueness, confusion and fuzzy mindedness
这里有三个名词,分别是vagueness(模糊),confusion(混乱)和fuzzy mindedness(思路不清楚),乍一看起来,这三个名词好像意思都差不多,但实际上这三个词的侧重点都不一样:vagueness强调的是一个人“口头表达不清楚”;confusion强调的是一个人做事“次序混乱”;而fuzzy主要是用来形容一个人脑子里“一团乱麻”,也就是“思路不清晰”。
不过即使这样说完,估计大家可能还是不理解这三个词的区别,别急,我们接着看完后半句话,了解了具体对哪些事情“不清晰”,就懂了:
about what you are supposed to do, 关于你应该做什么
这里有个结构,叫做be supposed to do sth. 字面意思是“被认为该做某事”,也就是“应该做某事”;
and in what order 按照什么顺序来做
and for what reason. 以及为什么要做。
这个时候我们会发现,这一整句话,前面说了三种“不清晰”,后面说了三种具体的情况,而且其实这前后三点,都是通过一个about(关于)而一一对应的,所以这句话,我们可以调整一下顺序,把前后对应的三点分别放到一起,就变成了:
vagueness about what you are supposed to do 说不清自己该做什么
confusion about in what order 捋不清做事的先后顺序
fuzzy mindedness about for what reason. 对为什么做这件事思路不清。
这个时候我们无论是对vagueness(口头表达不清),confusion(次序混乱),fuzzy mindedness(思路不清)这三个词的理解,还是对这句话的综合理解,就都很到位了。
我再把这句话中英文为大家完整读一遍:
A major reason for procrastination and lack of motivation is vagueness, confusion and fuzzy mindedness about what you are supposed to do, and in what order and for what reason. 做事拖延、缺乏动力的主要原因,就是说不清自己该做什么,捋不清做事的先后顺序,以及不知道自己为什么做这些事。
刚才这句话向我们阐明了一个很到位的观点,那就是很多有拖延症的人,归根结底是做事的思路有问题。思路不清晰的时候,一个人就说不清自己做事的时候应该先干什么,后干什么,换句话说,就是做事没有主次之分。而人的本性里有一点非常有趣,那就是在一大堆事情摆在自己面前,而自己又分不清主次的时候,我们就普遍会选择从自己感兴趣或者最容易干好的事情入手,因为这种事情能在最短的时间里给我们成就感。但是那些我们可能相对不感兴趣或者相对不容易做好的事情,却往往才是更重要的事情,这也就是为什么拖延症的人总是在最后关头手忙脚乱,恨自己为什么不早点做这些事。用Eat That Frog里面的一句话来讲,叫做:
One of the very worst uses of time is to do something very well that need not be done at all.(最差劲的运用时间的一种方式,就是把一些本来不该去做的事情做得非常好。)
那这一点应该怎么克服呢?博恩·崔西借着这本书,提了一个一直到现在都对很多行业影响很大的观念,叫做80/20 Rule,也就是“二八定律”,这个定律最早是在1895年被意大利经济学家维弗雷多·帕累托(Vilfredo Pareto / pɑːˈretɔː /)提出来的,所以也叫帕累托定律(Pareto’s Principle)。
一句话概括就是:“这个社会20%的人拥有80%的财富。” 而二八定律延伸到做事上也同样行得通,那就是
20% of your activities will account for 80% of your results.(一个人20%的事情会对80%的结果有影响。)
换句话说,如果你一共有10件事情要做,那么如果把最重要的那两件事情做完,你就已经完成了80%的任务。
明白了这个道理,我们就可以在着手做事之前首先做好规划,我们甚至可以先用20%的时间来规划一下自己该做的所有事情的主次顺序,把最主要的并且会对自己的成绩甚至前途影响最大的事情(20%的事情)排在最前面,把不重要的事情(80%的事情)往后排,甚至直接删掉不做,这样即使到最后我们没时间干完所有的事情,但最起码后面的一大堆相对不重要的琐事对我们自身的影响也并不会很大。
我们继续看一下这个片段的最后一句话:
You must avoid this common condition 你必须避免这种常见情况的发生(也就是思路不清晰这件事)
然后是with引导的方式状语:
with all your strength 也就是“竭尽全力去避免”
如何竭尽全力呢?换句话说,往哪里使劲呢?后面是by引导的方式状语:
by striving for ever greater clarity 通过去努力做到比以往任何时候都更清晰的思路
这里有两个点需要我们注意:
1. strive for sth. “为某事而努力、奋斗”,或者“努力做到某事”;
2. 程度副词ever,表示“曾经、以往任何时候”;
最后是一个隐形的地点状语:
in everything you do. 在你所做的一切事情当中。
这里you do又是一个定语从句,修饰everything。
整句话我们再来看一遍:
You must avoid this common condition with all your strength by striving for ever greater clarity in everything you do. 按照汉语的习惯语序,我们就可以理解成:你必须竭尽全力,在做任何事情的时候,都努力找到比以往任何时候都更清晰的思路,避免这种常见情况的发生。
今天我们提到的这本书,名字很奇怪,叫做Eat That Frog《吃掉那只青蛙》,很多同学可能不理解一本讲时间管理的书为什么会叫这么一个名字?其实对于每一个有拖延症的人来讲,每天最讨厌做也觉得难度最大的那件事,就是一只ugly frog(丑陋的青蛙),但是我们要明白,早吃和晚吃,我们迟早都避免不了要把这只青蛙吃掉,所以如果你是一个懂得“先吃苦后享乐”道理的人,那么我希望通过学习今天的这个片段以及这本书的主旨,能够帮你转变一种思维:凡事先挑简单的做,你会越做越痛苦;相反,凡事先挑难的做,你反而会越做越开心。
具体到生活当中,如果你是一个学生,我希望你通过今天的学习,能够在以后的学业当中,先把对自己来说最重要也最让你头疼的科目学好,再去学剩下的学科,因为最后往往就是那些最让你头疼的学科在拉低你的分数;如果你已经参加工作了,我希望你能够通过今天的学习,能够在以后的工作当中,先把对自己职业影响最大的事情做好,然后再去做自己感兴趣的事情。有了这种做事的思维和习惯,我相信大家在未来的人生道路上,一定会越走越好。
At the beginning of the 21st century, the Umbrella Corporation had become the largest commercial entity in the United States. Nine out of every ten homes contain its products. Its political and financial influence is felt everywhere. In public, it is the world's leading supplier of computer technology, medical products, and healthcare. Unknown, even to its own employees, its massive profits are generated by military technology, genetic experimentation and viral weaponry.
21世纪初,“保护伞公司”已经成为全美商界的霸主。有九成家庭采用其产品。它在政商两界的影响力无处不在。表面上,它是全球首屈一指的电脑技术、医疗保健品的供应商。暗中,就连它内部员工都不知道,它的庞大利润来源于军事技术、基因实验和细菌武器。
corporation [ˌkɔ:rpəˈreɪʃn] n. 大公司;企业
这个词是由词根-corpor-加一个复合名词后缀-ation组成。-corpor-表示“身体、肢体”,而一家大企业就是一帮人组成的一个大“团体”。
英语里表示人死亡以后的“尸体”,除了可以说dead body,也可以直接说corpse,而这个单词,就和-corpor-(身体)相关,corpse也是犯罪题材的纪录片或者影视作品里出现频率最高的单词之一。美国有一部很有名的根据真人真事改编的刑警破案的电视系列剧,叫做CSI(Crime Scene Investigation,犯罪现场调查),讲的就是如何根据罪犯在现场留下的蛛丝马迹破案的故事,据说很多犯罪嫌疑人在作案前后,都会看这部电视剧,来避免犯电视剧里那些罪犯的错误,所以从某种程度上来说,这种电视剧就相当于如何避免被抓的教科书式指南了。
commercial [kə’mɝʃəl] adj. 商业的;贸易的
前缀com-表示“共同”,中间的-merc-和market(商店、市场)有关,我们平时说的“超市”叫做supermarket,字面意思就是“超级市场”。commercial指的就是“大家一起做生意”,除了可以表示形容词“贸易的”,也可以作名词,专指在电视或者广播上播放的“商业广告”。commercial的名词,叫做:
commerce [‘kɒmɜːs] n. 商业、商务
现在很多人在网上做生意,从事“电子商务”,英文就叫做E-commerce。
entity [ˈentəti] n. 实体
这个词的后缀是-ity,前面的ent-表示“存在”,是is(是、存在)的变体。英文当中表示“是、存在”最常见的单词,就是be(也就是be动词)。法国哲学家笛卡尔讲过一句名言,翻译成英语叫做
I think therefore I am.(我思故我在。)
大家注意,这句话里的am就是be动词的一种形式,所以我们可以理解成“存在”。这个时候我们再来看entity(实体)这个单词,其实就是“切实存在的东西”,也就是“实体”。
英文当中还有一个单词,叫做:
essence [‘es(ə)ns] n. 本质;精华
这个词前面的-es-也是is(存在)的变体,然后是辅音双写s引导的名词后缀-ence,essence指的就是一样东西最重要的组成部分,也就是“本质、精华”。它的形容词叫做essential(至关重要的),比如说:
Good eyesight is essential to a pilot.(好的视力对于飞行员至关重要。)
political [pəˈlɪtɪkəl] adj. 政治的
这个词来自politics,名词“政治”,而politics和police(警察)相关,因为无论是“警察体系”和“政治体系”,一小一大,目的都在于“维护社会治安”。另外,一个政府出台具体管理某个领域的“政策”,英语叫做policy,和这两个词也都是同源词。
financial [faɪˈnænʃ(ə)l adj. 金融的;财务的;财政的
它的名词叫做finance,表示“金融、财政”,而finance这个词,和finish(结束、终止)有关,指的就是“终结债务”。
finish这个词,如果去掉动词后缀-ish,再加一个不发音的e,就是我们很小的时候就认识的一个词fine,而fine这个词所有的含义,都和“结束、终止”相关。fine最常见的意思是“非常好”,其实就是“好到了一个终点、极点,好到头了”;fine也可以作名词,表示“罚款”,所谓的“罚款”,就是用金钱的惩罚手段来“终结过错”。生活当中,“违规停车而需要缴纳的罚款”,英语就叫做parking fine,一般都是先在违规车辆上贴一张“罚单”(parking ticket),然后走流程缴罚款就可以了。
influence [ˈɪnfluəns] n. 影响 vt. 影响
前缀in-表示“进入”,中间的flu和flow(流动)相关,加一个名词后缀-ence。influence的字面意思是“流入其中”,也就是“影响”,就像“一个观念流入人心”会对人产生影响,或者“一股寒流流入某地”会对当地气温产生影响等等。
生活当中,influence也可以作动词,比如说:
His story has influenced millions of people.(他的故事影响了百万人。)
而“一个有影响力的人”,英文就叫做an influential person。
supplier [səˈplaɪər] n. 供应者;供应商
supply [sə’plaɪ] vt.&vi. 供给 n. 供给;供给品
前缀sup-和sub-一样,表示“向下或者自下而上”,后面的ply和fill(填充、补给)相关,supply的字面意思,就是“自下而上补给”,也就是动词“供应”。比如说:
This company supplies many goods to the local residents.(这家公司给当地居民提供了很多东西。)
supply也可以作名词,表示“供给”或者“供给品”,比如说:
We’re out of water supply.(我们的供水用完了。)
类似的单词还有support,“自下而上携带、给予”,也就是“支持”。比如说:
Which team do you support?(你支持哪个队?)
healthcare [‘helθkeə] n. 医疗保健
employee [ɪmplɔɪˈi:] n. 雇员;员工
这个词来自employ,动词“雇佣”,前缀em-是in-的变体表示“进入”,后面的ploy和fold(折叠、卷起)相关,employ的字面意思,就是“使人卷入其中,成为一份子”,所以是“雇佣”的意思。
employee的最后两个字母-ee,在英语里通常表示“被动的人”,employee是“被雇佣的人”,也就是“雇员、员工”;而“雇用别人的人”,英语叫做employer,也就是“雇主、老板”。类似的例子,还有interviewer(采访者)和interviewee(被采访者)。
massive [‘mæsɪv] adj. 大规模的;大量的
这个词前面的mass表示“一大块、一堆”,和make(做)相关。英语里有个很有趣的单词,叫做:
massage [mə’sɑʒ] n. 按摩
我们汉语里也叫做“马杀鸡”,其实按摩的动作,就是用手把人身上的肉“一大块一大块地捏起来”,所以massage的画面感很强。
另外,很多人经常会把massage(按摩)和message(信息)搞混,这两个单词仅有一个字母只差,但是读音有很大区别,大家要注意区分。
profit [ˈprɑ:fɪt] n. 利润;收益 vt.&vi. 使……获利;得益;获利
前缀pro-表示“向前”,后面的-fit-是-fict-(词根“做”)的简写,profit特指一件事情“向前推进之后做出来的结果”,也就是“收益、利润”。除了可以作名词,profit在生活里也经常以动词的形式出现,表示“得益、获利”,比如说:
This agreement profited both parties. 这个协议让双方都获得了利益。
generate [ˈdʒenəreɪt] vt. 产生;生殖
这个词仍然和gene(基因)相关,生活里经常用来表示“生产、产生”,比如说generate electricity(发电), generate new ideas(产生新想法)等等。人们通过基因繁衍后代,而“一代人”,英文就叫做generation。每一代人之间,都会因为时代的变化而造成思维方式上的很多差别,这种差别叫做generation gap,也就是“代沟”。
今天这个文本里还有个单词,叫做:
genetic [dʒəˈnetɪk] adj. 基因的;遗传的
也和gene(基因)相关,大家可以结合generate一并记住。
military [ˈmɪləteri] adj. 军事的;军用的
这个词前面的milit和mile(英里)相关,mile的本意是“走”,最早指的是“罗马人走一千步的距离”,大约是1.6公里。而milit指的就是古代战场上“行军”的战士,所以military就是“军事的、军用的”。
experimentation [ɪkˌsperɪmenˈteɪʃn] n. 实验;试验
去掉复合名词后缀-ation,就是experiment(实验)。不过experiment往往指的是“具体的一个实验”,而experimentation指的则是抽象的“实验法”,所以这两个词的含义不同。
英语当中还有两个词,和experiment相关,一个叫做experience(经历),也就是“实验过、实践过的事情”,一个叫做expert(专家),也就是“经常做实验的人”,从逻辑上,这三个单词都和“尝试”有关。
viral [ˈvaɪrəl] adj. 病毒的
virus(病毒)的简写加形容词后缀-al。
weaponry [ˈwepənri] n. 武器(总称)
weapon表示“武器”,前面的weap和wave(挥舞)有关,早期专指冷兵器,比如“挥舞的刀枪棍棒”等等,现在weapon可以指代一切有杀伤力的武器;weaponry后面的-ry是-ary或者-ery的简写,可以作名词后缀,比如diary(日记),bakery(面包房、面包店)等等。
at the beginning of …… 的开始
commercial entity 商业实体
nine out of ten 十之有九
political and financial influence 在政商两界的影响力
in public 公开,当众
leading supplier of (某个领域的)领军供应者
massive profits 巨额利润
be generated by 由……产生
在这套课程的前两节,我们学了两篇英文广告。一则出色的广告文案,需要优秀的应用写作能力,而且常会采用各种修辞,让整个广告词富含感情和品位,这就是为什么好的广告文案能够提高我们的英语应用与欣赏能力。
接下来这两天,我们要学习两部电影里的经典片段。和广告文案类似,一部优秀的电影剧本对一个编剧的语言驾驭能力要求极高,而且一个好的电影故事对编剧的专业知识、生活阅历和想象加工的能力也有着极大的考验。
今天我们要学的片段,来自美国经典的丧尸系列电影:生化危机(Resident Evil)。这部电影的灵感是来自日本的电子游戏,游戏本身的名字很贴近故事情节,叫做Biohazard(字面意思是“生化危害”),但是被美国人改编成电影的时候,因为Biohazard这个名字已经提前被美国一个乐队注册了,所以不得不改成了后来的Resident Evil。Resident在这里是形容词,表示“居住的”,Evil在这里是名词,表示“邪恶”,这个名字想表达的,就是“寄居在人身体里的罪恶”,其实指代的就是电影里的丧尸病毒。
但是大家不要误会,这节课我们的学习重点不是教大家如何用英语和外国人交流怎么打僵尸。生化危机的整个系列故事情节,是围绕一个叫做Umbrella Corporation(保护伞公司)的生化武器泄露而造成的大规模丧尸爆发事件而展开的,而在这个系列电影的一开始,影片先向我们介绍了保护伞公司的大体情况,包括公司的影响力、业务范围以及盈利途径等等,这段介绍写得很专业,里面的很多措辞和表达完全就是一家大企业英文介绍的范本。
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
首先是时间状语:
At the beginning of the 21st century, 21世纪初,
这里有个很实用的叙述结构,叫做:at the beginning of …,也就是“……的开始”。
然后是这句话的主语:
the Umbrella Corporation “保护伞公司”
有的同学可能会问,为什么不直接说the Umbrella Company?这里面区别很大,company一般是“规模比较小的公司”,而corporation指的则是大的“企业团体”,所以我们听到Corporation这个词的时候,从字面就知道保护伞公司的规模了。
我们继续往后看:
had become the largest commercial entity 已经变成了最大的商业实体
有的同学可能不了解什么叫commercial entity(商业实体),所谓的“实体”,是相对“虚拟”而言,如果一家公司实打实地在研发、设计、生产商品,这家公司就属于“实体经济”的范畴,但是如果一家公司本身不进行生产,只是对实体商业进行投资,进而从中获利,那么这家公司从事的业务就不属于实体经济,而属于“虚拟经济”。
然后是这句话的地点状语:
in the United States. 在美国。
我们整句话连起来再看一遍:At the beginning of the 21st century, the Umbrella Corporation had become the largest commercial entity in the United States. 21世纪初,“保护伞公司”已经成为全美商界的霸主。
刚才整个第一句话,算是开篇点题,向我们介绍了这家企业的整体规模。然后就是各种细节:
Nine out of every ten homes contain its products. 有九成家庭采用其产品。
这里有个表达,叫做nine out of every ten,也就是“每十个里就有九个”,out of的基本意思是“从里面出来”,在这里强调的“部分和整体的关系”。不过在实际生活当中,out of结合具体语境,可以有很多意思。最常见的有四种:
第一,就是字面意思,表示“从里面出来”。比如说:He went out of the room. 他走出了房间。
第二,表示“超出范围”。比如说:Out of sight, out of mind. 眼不见,心不烦。
第三,表示“全都出去了”,也就是“用完了”。比如说:We are out of food. 我们的粮食都吃完了。
第四,表示“出于什么原因”,也就是“由于”。比如说:She cried out of fear. 她因为害怕所以哭了。
不过我们仍然会发现,无论是哪个意思,这种搭配归根结底还是在玩介词的画面感。
我们继续往下看原文:
Its political and financial influence is felt everywhere.
这句话里有个被动语态的基本结构,叫做sth. is felt. “某事被感觉到”。这里的主语sth.比较长,是Its political and financial influence,也就是“保护伞公司在政治和金融方面的影响力”,最后是一个地点状语everywhere来强调“到处”,所以这句话也就是说:保护伞公司在政商两界的影响力无处不在。
为什么会用“被动语态”呢?和汉语一样,被动语态最大的实用价值,是一个句子里“动作的发出者不重要”。比如说:He ate the cake.(他把蛋糕吃了。)这句话里动作的发出者是He(他),动作的承受者是the cake(蛋糕)。但是如果我们说:The cake was eaten.(蛋糕被吃了。)这个时候强调的只是动作的承受者,反正蛋糕已经没了,具体被谁吃了不重要。就跟原文里这句话一样,保护伞公司在政商两界的影响力都能“被感觉到”,但具体是哪些人感觉到了,不是这句话的重点,我们只需要知道这家企业的影响力很大就行了。
In public, 在大众眼里,
也就是“身处大众之中”,也可以理解成,“大众眼里看到的”,也就是“当众的、表面上的”。
it is 保护伞公司是
然后是表语:
the world's leading supplier 世界上的领军供应商
lead是“领导”,这里的leading是形容词,表示“领导的、带头的”。具体领导哪些方面呢?下面是of表示从属关系引导的几个领域:
of computer technology, medical products, and healthcare. 在电脑技术、医药产品和医疗保健方面。
刚才这一整句话,说的只是in public(大众眼里看到的)这家企业的主营业务,紧接着是一个转折点,告诉了我们更多这家企业的信息:
Unknown, even to its own employees, 甚至保护伞公司自己的员工都不知道,
这里刻意把Unknown提前到了句首,并且用逗号隔开,就是为了起到在语气上强调的作用,和之前这家企业对外的形象形成一种强烈的反差感。那么具体不知道的是什么呢?
its massive profits 它的巨额利润
are generated 被产生
具体是如何产生的呢?然后是by引导的三种方式:
by military technology, 通过军事技术,
genetic experimentation 基因实验
and viral weaponry. 以及病毒武器。
今天这个片段,除了一些词汇大家可能不太熟悉,整体的语法脉络可以用四个字来概括:简洁到位。在介绍保护伞公司的时候,没有过多华丽的辞藻,简简单单的五句话,就把企业概况、社会影响力、大众形象甚至机密业务都向我们展示得很清晰到位了。不过因为这个片段出自恐怖片,所以整体配乐风格和口头叙述的情绪还是比较黑暗低沉的,尤其是结尾一句话的反差,可以说在影片一开始就吊足了观众的胃口,不得不说是一个经典的恐怖片开头。
Once upon a time there was a lovely princess. But she had an enchantment upon her of a fearful sort, which could only be broken by love's first kiss. She was locked away in a castle guarded by a terrible fire-breathing dragon. Many brave knights had attempted to free her from this dreadful prison, but none prevailed. She waited in the dragon's keep, in the highest room of the tallest tower, for her true love, and true love's first kiss…
(Laughing)
Like that's ever gonna happen.
从前有一位可爱的公主。但是她身上有一种可怕的魔法,只有爱的初吻才可以解除。她被锁在一座由一条喷火龙看守着的城堡里。有很多勇敢的骑士曾经企图把她从这座可怕的监狱里救出来,但没有一个成功。她在喷火龙看守着的地方,在城堡最高的房间里,等待着她的真爱,以及真爱的初吻……
(笑声)
说得好像真的似的。
princess [prɪn’ses] n. 公主
对应prince(王子),前面的prin-和prime(主要的、首要的)有关,我们平时说的“小学”叫做primary school,其实就是“首先要上的学”;后面的ce是cept的简写,表示“拿”,我们见过好多次了,比如说except,“拿出去”,也就是“除外”,prince想表达的意思,是“占据首位的人”,专指一个国家的“王子”。
enchantment [ɪn’tʃæntm(ə)nt] n. 魔法;魅力
去掉名词后缀-ment,就是:
enchant [ɪn’tʃænt] vt. 用魔法迷惑;使着迷
前缀en-等于in-表示“进入”,后面的chant是动词“吟唱”,很像中文的“唱”,一般指的是宗教里的“圣歌”,不知道大家有没有听过宗教的曲子,很多曲子歌词很简单,但是旋律很好记,一首歌同样内容会重复很多遍,所以很容易让人学会。enchant这个词想表达的,是“往一个人身体里反复吟唱”,很像“下咒语”一样,所以也就是动词“用魔法迷惑”。当然,生活当中我们也经常用enchant这个词,来夸张地形容一种“入迷”,比如说:
He was enchanted by her beauty. 他被这个女子的美迷住了。
sort [sɔːrt] n. 种类 vt.&vi. 分类
这个词和kind(种类)是近义词,英语当中表示“一种”,比如说:
What kind of books do you like?(你喜欢哪种书?)
我们也可以说:
What sort of books do you like?
不过sort除了可以作名词,也可以做动词,表示“分类”,比如说:
I need some time to sort out my books. 我需要一点时间把我的书分类整理一下。
英语里还有一个单词,叫做type,也有“种类”的意思,不过type一般指的是“相同事物的不同型号”,比如说“不同血型”,我们就可以说different blood types,而不能用kind或者sort。
castle [‘kæsl] n. 城堡
这个词前面的cas和cut(切开、砍开)相关,加一个后缀-tle,指的是“和外界隔开的地方”,专门指抵御外敌的“城堡”。
guard [ɡɑːrd] vt. 守卫,保卫 n. 守卫
这个词很好记,我们平时经常见的一种香皂,叫做Safeguard,汉语翻译成“舒肤佳”,其实就是“保护我们不受细菌的侵害”。另外,一些重要的人物,比如说国家总统等,身边都会有专门的“保镖”来保护自己的人身安全,“保镖”,英语就叫做bodyguard。
knight [naɪt] n. 骑士
这是一个古代就有的英语单词,本身也不难记,在14到15世纪英法两国的“百年战争”期间,knight开始专门用来指代“战场上跟随国王或者上级作战的仆人”。另外,knight虽然和night(黑夜)发音完全相同,这两个单词没有任何关系。
attempt [əˈtempt] vt. 企图,试图 n. 企图,尝试
前缀at-表强调,后面的tempt和tend有关,都表示一种“倾向”,比如说:
Women tend to live longer than men. 女人往往(倾向于)比男人长寿。
attempt想表达的,就是“倾向去做某事”,也就是“企图”。
另外,tempt本身也是一个单词,表示动词“诱惑”,其实就是“倾向于把人吸引过来”,比如说:
Adam was tempted by the Forbidden Fruit. 亚当被禁果诱惑了。
换句话说:
The Forbidden Fruit is tempting. 这里的tempting,就是形容词“诱人的”。
dreadful [ˈdredfl] adj. 可怕的;糟糕的
前面的字母d-和dis-的作用一样,表示“反方向”,中间的read和reason(理由、推理)有关,dreadful的意思,是“不敢去推理的、不敢去想的”,也就是“非常可怕的”。
和其它表示“可怕的”词相比,比如说fearful, frightful, scary等等,dreadful突出的是“因为害怕而退缩”,而不止是单纯的“害怕”,比如说:a dreadful disaster(一场可怕的灾难),马上就给人一种唯恐避之不及的感觉,所以今天的电影片段当中用到了dreadful prison(可怕的监狱),就更把一种让人不敢靠近的气氛描绘得非常到位了。
prison [‘prɪz(ə)n] n. 监狱
-pris-是词根“抓住”,prison专门指的就是“抓人的地方”。我们熟悉的surprise(惊讶),前缀sur-是super-的简写表示“在上面”,surprise想表达的意思正是“自上而下突然抓住一个人”,也就是让人“惊讶”。
英语里有个我们很熟悉的词,叫做comprehension,名词“理解”,比如Listening Comprehension(听力理解),Reading Comprehension(阅读理解)等等。comprehension这个词,中间的-prehens-就是-pris-的变体,因为所谓的“理解”,就是“抓住了全部的重点”。
prevail [prɪ’veɪl] vi. 获胜
前缀pre-表示“提前”,后面的-vail-和value(价值)有关,prevail的意思是“让价值提前体现出来”,比如两个短跑运动员,谁先跑到终点线,谁的比赛价值就先体现了出来,也就是“获胜”。比如说:
We hope truth can prevail. 我们希望真理能够获胜。
有的同学可能会问,prevail和win(战胜)有什么区别?prevail这个词,从构词来看,强调是是“率先占据优势,把敌人甩在身后”,而win强调的则是“打败”,尤其指的是早期的“用武力打败”,我们可以说:This country won the war.(这个国家打赢了这场战争。)但是不能说:This country prevailed in the war. 因为战争不是赛跑,是必须要双方当面对峙的,所以这两个词表达的本质不一样,大家要注意区分。
keep [ki:p] n. 城堡主楼
Once upon a time 从前;很久以前
have sth. upon sb. 某人身上有某物
be broken by sth. 被某事打破
lock sth./sb. away 把某物/某人锁起来
be guarded by sb. 被某人保护
attempt to do sth. 企图做某事
free sb. from… 从某地把某人解救出来
Like that's ever gonna happen. 好像真的会发生似的。(言外之意:不可能发生。)
今天我们要学的电影片段,来自美国梦工厂(DreamWorks Studios)在2001年上映的经典动画片《怪物史莱克》(Shrek),大家应该感觉到今天的开场音乐变了,这个背景音乐就是《怪物史莱克》的开场音乐,由美国加州的Smash Mouth(破嘴合唱团)演唱的All Star,整个音乐风格诡异又欢快,非常符合史莱克这部电影的剧情。
Shrek这部电影,动画制作耗时四年半,上映不久票房就打破了《狮子王》(The Lion King),一举成为当时好莱坞史上最卖座的动画片,给很多人的童年带来了美好的回忆。Shrek这个名字,来自德语(Schreck),意思是“恐怖”,可以说很贴切电影主人公“史莱克”的人设。
这部电影的最开始,是我们的主人公Shrek在读一个童话故事,故事大意是一个被诅咒的公主被喷火龙锁在城堡里等待真爱之吻来救援,这也是无数童话故事的经典套路。下面就让我们一起来听一下这个片段:
Shrek 1 - Opening Scene
Once upon a time there was a lovely princess. But she had an enchantment upon her of a fearful sort, which could only be broken by love's first kiss. She was locked away in a castle guarded by a terrible fire-breathing dragon. Many brave knights had attempted to free her from this dreadful prison, but none prevailed. She waited in the dragon's keep, in the highest room of the tallest tower, for her true love, and true love's first kiss…
(Laughing)
Like that's ever gonna happen.
不知道大家是否能完全听懂呢?这里我需要强调一下,和我们以往学习的片段不同,史莱克的口音并不是纯正的英式或者美式英语,而是苏格兰口音(Scottish Accent),据说史莱克的配音演员麦克·梅尔斯(Mike Myers)原先已经用美式英语基本把史莱克的台词配完了,但后来他听得时候觉得感情和角色的描绘都不到位,所以后来索性又用苏格兰口音重新配了一遍,理由就是在他小时候,自己的妈妈就是用苏格兰的口音给他讲睡前故事。而这个重新配音的决定,也因此让电影剧组多花了400万美元的制作成本。
我为什么要跟大家强调口音的问题呢?因为经常有学生问我一个问题,说:“老师,我到底应该学美式英语?还是英式英语?” 正好通过这样一个片段,我来跟大家分享一下我本人对于英语口音问题的看法:
首先,口音问题真的不是英语能不能学好的关键,在用英语实际交流的过程当中,外国人也不会因为你用哪种口音就高看你一眼,因为外表修饰得再漂亮,谈吐没有内容,也只不过是一个花瓶而已。我们平时看很多好莱坞的电影,美国角色用的就是美国口音,黑人用的就是非洲裔美国口音,而亚裔角色,用的也就是亚裔的口音,因为在西方人的观念里,不同的人种讲英语有口音是非常正常的,所以我们完全没有必要去过分计较口音的问题。
当然,如果你的口音很中式,自己觉得很不美观,在一定程度上影响你给别人留下的印象,那么你找到一种自己喜欢的口音,多加模仿就可以了。不过大家要了解,在我们的实际生活当中,我们要接触的不仅仅是美国人、英国人,也有苏格兰人、印度人、日本人、韩国人、巴基斯坦人等等,他们讲话的时候普遍都有口音,所以在平时适当听一些不同口音的英语,对我们的听力理解能力会起到很好的帮助作用。既然是学英语,我们就要学会把自己的眼光扩大,而不是仅仅局限于某一个国家的某一个口音,否则到最后你很可能除了这个国家人讲的英语,其他人讲的口音你都很难听懂,所以希望大家能站到一个新的高度去面对英语口音这个问题。
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
Once upon a time 从前
这是讲故事的经典开头,once表示“曾经”;upon的意思是“在……之上”,后面跟着的是一个具体的时间a time(一次),所以Once upon a time也就是“曾经有一次”。
there was a lovely princess. 有一位可爱的公主。
这里用到的是一个很简单的there be句型的过去式,表示“之前有什么”。
接下来是一个转折句,叙述了公主悲伤的遭遇:
But she had an enchantment upon her 但是她身上遭受了一个魔法
这里有个句型,叫做have sth. upon sb. 某人身上有某物。upon这个词,和on属于同义词,而且upon就是up+on两个词的合成词,最大的区别就是upon比较正式一些,而on相对在生活当中出现频率高。
我们继续往下看,这个enchantment(魔法)具体是什么呢?后面是一个of引导的从属关系:
of a fearful sort, 一个可怕的种类,
和前面连起来:an enchantment of a fearful sort,也就是“一种可怕的魔法”。紧接着是一个which引导的定语从句,来具体修饰这个魔法:
which could only be broken 只能被打破
被什么打破呢?然后是by引导的方式状语:
by love's first kiss. 被爱的初吻。
我们再把前两句话连起来完整看一遍:
Once upon a time there was a lovely princess. But she had an enchantment upon her of a fearful sort which could only be broken by love's first kiss. 从前有一位可爱的公主。但是她身上有一种可怕的魔法,只有爱的初吻才可以解除。
我们继续往下看:
She was locked away 她被锁了起来
这是个被动语态,叫做sb. be locked away,我们也可以换成主动的形式,也就是lock sb./sth. away,“把某人/某物锁起来”,或者“把某人/某物封闭起来”,这里的away也就是“与外界断开接触”,比如说:
I locked myself away with books.(我用书把自己和外界隔绝了起来。)
公主被锁到哪里了呢?后面是地点状语:
in a castle 在一座城堡里
然后是一个过去分词作后置定语来具体修饰这个城堡:
guarded 被看守着的
被谁看守着呢?
by a terrible fire-breathing dragon. 被一条可怕的喷火龙
我们再把这句话连起来完整看一遍:
She was locked away in a castle guarded by a terrible fire-breathing dragon.
翻译成汉语的语序,也就是:她被锁在一座由一条喷火龙看守着的城堡里。
Many brave knights 很多勇敢的骑士们
had attempted to free her 曾经企图把她救出来
这里是个过去完成时had done sth. 表示“过去做过某事”;同时,这里的free是一个动词,表示“给某人自由”,也就是“解救”。从哪里解救呢?然后是一个地点状语:
from this dreadful prison, 从这座可怕的监狱里,
连起来也是一个句型,叫做free sb. from… 从某地把某人解救出来。
but none prevailed. 但是没有一个成功。
She waited 她等待着
然后后面是两个很长的地点状语,第一个是:
in the dragon's keep, 在龙的城堡里
这里的keep不是动词“保持、留住”,而是名词,表示“留住某人的地方”,在童话故事里经常表示“城堡上的主楼”。
第二个是:
in the highest room of the tallest tower, 在最高楼的最高的那个房间里,
大家要注意两个词,分别是highest和tallest,虽然都表示“最高”,但是high指的是“高处”,而tall指的是一个人或者一个东西“长得高”,所以大家不要弄混。
紧接着才是for引导的名词作wait(等待)的宾语,具体表示公主在等什么:
for her true love, 等她的真爱,
and true love's first kiss… 以及真爱的初吻……
其实这句话里,in the dragon's keep, in the highest room of the tallest tower, 整个这么长的地点状语之所以放在前面把wait for隔开,都是在用细节来强调公主的处境是多么危险,让我们能够提前感受到真爱之吻到来之前要面临多少艰难险阻。这句话我们也可以把所有的地点状语放到最后,这样wait for(等待)就连在一起了:
She waited for her true love, and true love's first kiss, in the dragon's keep, in the highest room of the tallest tower.
但是这样读起来,给我们的感觉就没有先把囚禁公主的险境体现出来,缺乏了一点危险的气氛,也就体现不出来真爱之吻要经受的重重考验了。所以这里这段故事的铺垫语序,希望大家能够感受到对故事情节发展的影响。
不过接下来故事的画风好像一下子就变了,因为我们的主人公史莱克居然笑出声来,这个时候我们才发现,原来刚才是他在读一个童话故事而已,而且他读完之后,还说了一句话,叫做:
Like that's ever gonna happen. 就好像那真的会发生一样。
这里的ever不是“曾经”的意思,而是“任何时候”,表示的是一种强调的语气,比如说:
Nothing ever happens here.(这儿从没有发生过任何事。)
所以这里的这句话,其实表达的就是史莱克对这个童话故事的不屑,觉得这种事情不可能发生。当然,看过这部电影的同学们都知道,这种事情还真的就发生在史莱克头上了,所以这个电影的开头,是一个很有意思的暗示,一下子就能够让观众猜出来,史莱克马上就要摊上好事儿了。
Industrial Light and Magic has created some of the most iconic imagery that cinema has ever seen. For the past 35 years, they have transported us to worlds beyond the reaches of our imagination. Their pioneering and breathtaking visual effects have transformed the way we see movies. Through their masterful blend of art and technology, they have revolutionized movie-making and helped to define popular culture. They’ve made us wonder. They’ve made us marvel. They’ve made us belief.
工业光魔创造了一些电影行业见过的最具标志性的影像。在过去的35年里,这些影像把我们带进了我们想象力无法触及的世界。他们首创的激动人心的视觉特效,改变了我们看电影的方式。通过艺术和技术的大师级融合,它们彻底改变了电影制作过程,助力定义了流行文化。它们令我们惊讶,令我们赞叹,令我们相信。
industrial [ɪn’dʌstrɪəl] adj. 工业的
它的名词叫做:
industry [‘ɪndəstrɪ] n. 工业;产业
这个词不好理解,因为前后变化都很大:前面的indu-其实就是into的变体表示“在里面”,后面的stry表示“展开、铺开”,和street(街道)有关,因为“街道”就是“铺开的一条路”。industry想表达的,是“一个领域内部铺开的一条路”,也就是一个“产业”。同时,因为stry有“铺开、展开”的意思,所以也可以表示“建造”,比如说structure(结构),construction(建设),就都和它相关。
英语里还有个单词,叫做:
destroy [dɪˈstrɔɪ] vt. 破坏;毁灭
前缀de-和dis一样表示否定,后面的stroy就是“建造”,所以destroy就是“建造”的对立面,也就是动词“破坏、毁灭”。比如说:
This building was destroyed by fire.(这栋大楼被火摧毁了。)
iconic [aɪ’kɑnɪk] adj. 图标的;偶像的;象征性的
这个词的名词叫做icon,意思是“图标、象征符号”,同时因为一个领域的名人就是一个领域“象征性的标志”,所以icon也就延伸出了“偶像”的意思。
英语当中表示“偶像”,还有一个专门的词,叫做idol,但是idol指的是大众追捧的偶像,而icon指的是一个领域的代表人物,大众追捧的偶像可以有很多,但是一个领域的代表人物却屈指可数,所以这两个词表达的含义不同,大家要注意区分。
imagery [‘ɪmɪdʒəri] n. 图像;形象化描述
imagination [ɪ,mædʒɪ’neɪʃ(ə)n] n. 想象力
这两个单词都来自image,名词“图像、形象”。image之所以有“形象”的意思,和imitate“模仿”有关。比如说:
Many artists imitate his style of painting.(很多艺术家模仿他的绘画风格。)
pioneering [,paɪə’nɪrɪŋ] adj. 首创的;先驱的
这个词来自pioneer,名词“先驱;拓荒者”,这个词前面的pion和-ped-(词根“脚”)有关,早期专指军队里为大军探路的“先头部队”,后来引申成了“在思想和行为上走在前端的人”。比如说:
He is one of the leading pioneers in computer industry.(他是电脑产业的带头先驱之一。)
breathtaking [‘breθteɪkɪŋ] adj. 激动人心的;令人惊叹的
visual [‘vɪʒʊəl] adj. 视觉的
这个词前面的-vis-是词根“看”,加一个形容词后缀-ual,所以visual是形容词“视觉的”。
词根-vis-表示“看”,生活当中我们最常见的一个单词,就是television(电视),前缀tele-表示“远”,后面的vision表示“看”,所谓的“电视”,就是“远程就能让我们看到画面”。
transform [træns’fɔrm] vt.&vi. 转变
前缀trans表示“穿过”,后面的form是名词“形式”,transform也就是“从一种形式穿到另一种形式”,也就是动词“转变”。我们熟知的经典科幻角色“变形金刚”,英文就叫做transformers。
masterful [‘mæstɚfl] adj. 技艺精湛的;大师级的
master是名词“大师”,masterful表达的是一个人的专业技能已经到了大师级别,也就是形容词“技艺精湛的”。
blend [blend] n. 混合;混合物 vt.&vi. 混合
这个词和blind(瞎的、盲目的)的相关,“瞎的”是眼睛“分不清光线”,“盲目的”是“分不清利害关系”,而blend(混合)就是东西混在一起之后“分不清彼此”。blend可以作动词,比如说:
Blend the eggs and sugar together.(把鸡蛋和糖掺到一起。)
也可以作名词,表示“混合物”。生活当中,很多人的家里都有“食物搅拌机”,把多种食材搅拌在一起,这种搅拌机,英文就叫做blender。
英语当中还有一个单词,也表示“混合”,叫做mix,作“混合”讲,这两个词属于同义词,没有什么区别,我们也可以说:
Mix the eggs and sugar together.
revolutionize [,revə’lju:ʃənaiz] vt. 彻底改革
这个词来自revolution,名词“革命”。再往前推,来自revolve,动词“循环”,前缀re-表示“再一次”,后面的volve表示“转”,所谓的“循环”,就是“再次旋转”,市面上有一款车叫做Volvo(沃尔沃),这款车的名字就表示“转”,寓意就是“滚滚向前”。revolution这个词,字面意思是“循环”,为什么有“革命”的意思呢?因为革命本身就是“翻天覆地”的大变化,很像行进中不断转动的车轮。
define [dɪ’faɪn] vt. 定义;给……下定义
前缀de-表示“向下”,在这里表示“彻底”,起到的是强调的作用,后面的fine我们之前讲过,和finish(结束)相关,代表的是“终结、界限”,define的意思,就是给一样东西规定一个明确的界限,也就是动词“下定义”。比如说:This word is hard to define. 这个单词很难定义。
marvel [‘mɑrvl] vi. 惊叹
这个词很好记,因为美国有一家电影公司就叫做Marvel,汉语我们习惯把它叫做“漫威”,漫威公司是专门生产“令人惊叹的”超能英雄的集散地,所以我们可以通过“漫威”来把marvel表示“惊叹”迅速记住。
生活当中,marvel的形容词特别常见,叫做marvelous,表示“令人惊叹的、非凡的”,比如说:
This movie is really marvelous.(这部电影真的太棒了。)
iconic imagery 标志性影像
the most … that one has ever seen 一个人见过的最……的事物
transport sb. to 把某人送到某地
beyond the reaches of one’s imagination 超出某人的想象
breathtaking visual effects 激动人心的视觉特效
masterful blend of art and technology 艺术与技术的大师级融合
help to do sth. 在某事上起到了帮助
make sb. sth. = make sth. for sb. 为某人做某事
我小时候特别喜欢看86版的《西游记》,尤其对一个场景印象很深刻,就是在“除妖乌鸡国”里孙悟空变成小人和乌鸡国王子对话的时候,让我觉得72般变化真的很神奇。虽然小时候就能感觉到电视剧里的特效不是很真实,因为变小的孙悟空很像一张发光的纸片,但那是我第一次感觉到了特效处理给人带来的深深的视觉冲击。
后来,当很多美国的科幻电影传到中国来,比如《终结者》(Terminator),《侏罗纪公园》(Jurassic Park),一直到后来的《变形金刚》(Transformers),《钢铁侠》(Iron Man)等等越来越多的在视觉上找不到任何瑕疵的电影,一次又一次让我充分体验到了纯粹的视觉震撼。
无论是在《西游记》里,还是在很多国外的科幻电影里,大量特效镜头里的影像,都叫做CGI(Computer-Generated Imagery,“电脑合成影像”),属于CG(Computer Graphics,“电脑绘图”,俗称“CG动画”)的范畴。谈到电脑合成影像,我们就不得不提到一家公司,因为正是这家公司,把电脑合成影像做到了像照片一样真实(photographic real),完全看不出绘图的痕迹,给我们创造了太多的视觉盛宴,这家公司,就是大名鼎鼎的美国“工业光魔公司”(Industrial Light & Magic),简称ILM。
接下来两天我们要学习的内容片断,就是来自2010年出品的关于工业光魔公司的一部纪录片,叫做ILM-Creating the Impossible(工业光魔:创造不可能)。工业光魔公司成立于1975年,是美国知名导演乔治·卢卡斯(George Lucas)专门为了拍摄《星球大战》(Star Wars)而成立的一家公司。到目前为止,ILM已经为300多部电影制作过视觉特效(Visual Effects),并且获得过15次奥斯卡最佳视觉特效奖(Fifteen Academy Awards for Best Visual Effects)。
下面,就让我们听着好莱坞老牌影星汤姆·克鲁斯(Tom Cruise)的解说,一起来了解一下ILM为整个电影行业做出的卓越贡献吧:
ILM-Creating the Impossible (1)
Industrial Light and Magic has created some of the most iconic imagery that cinema has ever seen. For the past 35 years, they have transported us to worlds beyond the reaches of our imagination. Their pioneering and breathtaking visual effects have transformed the way we see movies. Through their masterful blend of art and technology, they have revolutionized movie-making and helped to define popular culture. They’ve made us wonder. They’ve made us marvel. They’ve made us belief.
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
Industrial Light and Magic has created some of the most iconic imagery that cinema has ever seen.
这句话听起来很长,其实就是一个简单的主谓宾结构,主语是:
Industrial Light and Magic 工业光魔
然后是现在完成时的谓语动词:
has created 已经创造了
紧接着是宾语:
some of the most iconic imagery 一些最具标志性的影像
然后是that引导的定语从句,来具体修饰imagery:
that cinema has ever seen. 电影业所见过的。
我们按照汉语的习惯语序来翻译,也就是说:工业光魔创造了一些电影行业见过的最具标志性的影像。
For the past 35 years, 在过去的35年里,
they have transported us to worlds 这些影像把我们带到了很多世界
这里有个结构,叫做transport sb. to,表示“把某人带到某地”;另外,有的同学可能有疑问,老师,为什么world(世界)这个单词这里是复数worlds?世界难道不是只有一个吗?不是的,同学们要知道,在科幻电影里,是存在着很多不同的世界的,比如《阿凡达》的世界、《星球大战》的世界等等,所以这里才会用复数worlds。
然后是一个介词短语作后置定语,来修饰这些世界:
beyond the reaches of our imagination. 超出了我们的想象所能触及的地方
这里有两个点我们需要注意:
首先是beyond sth. 表示“超出、超过某事”,比如说:
This article is beyond my comprehension.(这篇文章超出了我的理解能力。)
其次,reach这个词,可以作动词,表示“到达、达到”,比如说:
We finally reached our home.(我们终于到家了。)
或者说:
In summer, daytime temperature can reach 40 degrees.(夏天,白天的气温可以达到40度。)
reach也可以作名词,表示“能够达到或者触及的范围”,生活里经常和beyond搭配,叫做beyond the reach(超出范围),比如说:
The price of this car is beyond the reach of most people.(这辆车的价格超出了大多数人的承受范围。)
相反,如果说大多数人都买得起,我们就可以说:
The price of this car is within the reach of most people.
这里的within the reach,也就是“在范围内”。
我们再把第二句话完整看一遍:
For the past 35 years, they have transported us to worlds beyond the reaches of our imagination. 在过去的35年里,这些影像把我们带进了我们想象力无法触及的世界。
说句题外话,大家可能不知道,在没有工业光魔的技术出现之前,很多充满想象力的电影剧本里的角色和场景是常规拍摄手段根本拍不出来的,因为纯靠真实的模型和道具,根本彰显不出来流畅的动画效果。我们看一些老的科幻电影,里面很多特效镜头都有明显的卡顿,画面显得不够流畅,这就是因为那些画面都是用模型一个动作一个动作先摆出来拍成相片,然后再把好多相片连起来播放凑成的一个镜头,也就是传统拍摄当中非常常见的“定格动画”(Stop-Motion Animation)。
但是定格动画没有办法拍一些本身形状可以变化的模型,比如从人变成怪物,这个过程就必须要用到电脑特技,也正是因为有了工业光魔,《终结者》的导演詹姆斯·卡梅隆(James Cameron)才在《终结者》的续集里加入了一个新角色,也就是电影里的可以模拟任何形状的液态金属大反派:T1000号机器人。
我们继续来看下一句话:
Their pioneering and breathtaking visual effects have transformed the way we see movies.
和第一句话一样,这还是一个简单的主谓宾结构的句子,我们分开来看一下:
首先是主语:
Their pioneering and breathtaking visual effects 他们首创的激动人心的视觉特效
pioneering来自名词pioneer,作为形容词表示“先驱的、首创的”;
breathtaking是个合成词,字面意思是“把人的呼吸带走”,是一种夸张的表达来形容让人都舍不得呼吸的一种场景,也就是形容词“激动人心的”;
然后是谓语动词:
have transformed 转变了
转变了什么呢?后面是宾语:
the way we see movies.我们看电影的方式。
这里的we see movies是一个定语从句,修饰前面的the way。
我们再连起来看一下整句话:
Their pioneering and breathtaking visual effects have transformed the way we see movies. 他们首创的激动人心的视觉特效,改变了我们看电影的方式。
下一句话有点长:
Through their masterful blend of art and technology, they have revolutionized movie-making and helped to define popular culture.
我们来分开看一下:
Through their masterful blend of art and technology, 通过他们娴熟的艺术和技术的融合,
through在这里引导方式状语,表示“通过”,但是有的同学可能会问,和by有什么区别?最大的区别,在于through的本意是“贯穿”,所以through更加侧重“从头到尾”,也就是“透过”;而by的本意是“在旁边”,所以by往往只强调借助某种方式,比如by train, by bus(坐火车、坐汽车)等等,也就是“用……手段”。这两个介词有时候可以互换,但是给人的画面感是不一样的,比如说:
He succeeded by hard work.(他用努力工作换来了成功。)
我们也可以说:
He succeeded through hard work.(他通过努力工作换来了成功。)
这个时候大家要感觉到,through这个词给我们的感觉,更能突出这个人“从头到尾”的努力,给我们的细节体会更多。
through后面是个很好的表达,叫做masterful blend 大师级的融合,什么融合呢?后面是of引导的从属关系:of art and technology,艺术和技术,也就是说:大师级艺术和技术的融合。
they have revolutionized movie-making 他们彻底变革了电影制作
and helped to define popular culture. 帮助定义了流行文化。
help to do sth. 也就是“在某事上起到了帮助”。
最后是并列的三句话:
They’ve made us wonder. They’ve made us marvel. They’ve made us belief.
这三句话,都是make sb. sth.(为某人做某事),相当于make sth. for sb.,比如说:I’ve made you a cake.(我为你做了个蛋糕。)我们也可以说成:I’ve made a cake for you.
结尾用这三句话,来总结工业光魔的技术带给我们的太多美好:
字面意思是:他们为我们创造了惊讶、奇迹和信仰。我们也可以翻译成:它们令我们惊讶,令我们赞叹,令我们相信。
惊讶什么?惊讶这些逼真的视觉特效是怎么做出来的;
赞叹什么?赞叹这些震撼的视觉特效给我们带来了极大的视觉快感;
相信什么?相信人的想象力和动手能力一定能够为我们带来一次又一次非凡的观影体验。
In 2001, ILM brought history to life like never before with the epic World War Ⅱ battle sequences in Pearl Harbor, another series of landmark achievements for the company. The realism paved the way for the highly anticipated Pirates of the Caribbean films. The Pirates of the Caribbean series made extensive use of in-camera motion capture technology, otherwise known as iMoCap. This advanced system of sensors records actions of human actors and uses the information to animate digital characters.
2001年,工业光魔史无前例地通过电影《珍珠港》里的片段,把这段史诗级二战战役的历史搬上银幕,这对于该公司来说,是又一系列标志性成就。这种现实性为众望所期的《加勒比海盗》系列电影铺就了道路。《加勒比海盗》系列电影运用了大量镜头内动作捕捉技术,又称iMoCap。这个先进的传感器系统能够记录人类演员的肢体动作,然后利用这些信息来使动画角色更加生动。
epic [‘epɪk] adj. 史诗的 n. 史诗
这个词本身就四个字母,不难记,所以大家可以直接通过原文的语境来结合记住。
从构词上来说,epic这个词,辅音结构是p和c,和voice(声音)这个单词的辅音结构v和c相关,发生的是辅音字母p-f-v的间接通假。这两个单词都表示“讲述、说话”,不过epic这个单词更侧重的是“讲述历史”,而在古希腊,很多历史往往都是用长篇诗歌来记载的,所以epic也就有了名词“史诗”的意思。
battle [‘bæt(ə)l] n. 战役
这个词前面的bat和beat(打)相关,加一个后缀-tle。battle专指“一次具体的战斗”,也就是“战役”,而war是“战争的统称”,这两个单词大家要注意区分。
sequence [‘siːkw(ə)ns] n. 顺序;一系列
这个词前面的-seq-和second(第二)当中的前三个字母-sec-相关,加上一个元音字母u引导的名词后缀-ence,所以sequence指的就是一种“顺序”。sequence可以表示“顺序、次序”,比如说:
These pages are out of sequence.(这些纸次序不对。)
也可以表示按顺序走下来的“一系列”,比如说:
He described the sequence of events during the robbery.(他描述了抢劫案当中的一系列事件。)
生活当中,我们经常会碰到另一个和sequence有关的词,叫做:
consequence [ˈkɑ:nsəkwens] n. 结果
也就是“一系列事件发生的最后”。比如说:
You have to face the consequences of your own actions.(你得对自己的行动导致的结果负责。)
series [‘sɪriz] n. 系列
这个词和sequence不同,虽然都有“系列”的意思,但是sequence强调的是“顺序”,而series侧重的“连接”,一组电影的镜头是“按顺序播放”的,但这些镜头不一定有联系,第一个镜头和第二个镜头不一定是一个场景,所以一个“电影系列”,我们会说movie series,不能说movie sequences。
为什么series有“连接”的意思呢?因为它前面的-ser-代表的就是“连接”,我们之前学过的sort(种类)和series(系列)就是同源词,一个“种类”就是相互有关联的一个“系列”。
英文当中还有个词,叫做:
insert [ɪnˈsɜ:rt] vt. 插入 这个词的字面意思,就是“连接到里面”。比如说:
Insert the key into the lock. 也就是“把钥匙插到锁孔里。”
landmark [‘lændmɑrk] n. 地标;里程碑
这是一个合成词,land是“土地”,mark是“标志”,landmark本身是“地标”的意思,比如说:
Summer Palace is the landmark of Beijing.(颐和园是北京的地标式建筑。)
后来landmark这个词也可以抽象地表示一件事情发展的重要阶段,也就是“里程碑”,比如说:
This is a landmark decision.(这是一项具有里程碑意义的决策。)
achievement [ə’tʃivmənt] n. 成就
这个词来自:
achieve [ə’tʃiːv] vt. 实现;取得
前缀a-是ad-的简写表示“朝一个方向”,后面的chieve和cap(帽子、头)有关,发生的是辅音字母c和ch,以及v-f-p的通假。achieve的意思就是“走到头”,也就是“实现”。比如说:
He had finally achieved his goal.(他最终实现了自己的目标。)
realism [‘riəlɪzəm] n. 现实主义;现实性;逼真
pave [peɪv] vt. 铺设;安排
这个词也只有四个字母,而且是直接来自法语的词汇,我们可以直接记住一个表达pave the road/way for sth.(为某事铺路。)把pave表示“铺设、安排”记住就好了。
pirate [‘paɪrət] n. 海盗
Caribbean [ˌkærəˈbiən] n. 加勒比海
extensive [ɪk’stensɪv] adj. 广阔的;大量的
这个词来自:
extend [ɪk’stend] vt.&vi. 延伸;扩大
前缀ex-表示“向外”,tend意思是“倾向、趋势”,extend就是“向外扩张”的意思,也就是动词“延伸、扩大”。比如说:
The company plans to extend its business to other countries.(这家公司计划把自己的生意扩大到其他国家。)
或者说:
The table extends to 2 meters.(这张桌子展开后有两米长。)
而extensive,也就因此有了“广阔的、大量的”这层意思。比如说:
The fire caused extensive damage.(这场大火造成了大面积的损失。)
motion [‘məʊʃ(ə)n] n. 动作;运动
这个词和move(移动)相关,一般指的就是物体的“运动”。在电影行业,“电影”除了可以叫做movie(全称moving picture,“动态图像”),也可以叫做motion picture。
capture [‘kæptʃɚ] vt. 俘获;捕获;捕捉
这个词前面的-capt-和-cept-(词根“抓、拿”)一样,capture就是“抓住”,也就是“捕获、捕捉”,比如说:
The hunter captured a lion.(猎人捕获了一头狮子。)
在摄影或者摄像当中,capture也可以表示“抓拍”一张相片或一段影像,比如说:
This accident was captured on video.(这次事故被视频抓拍了下来。)
otherwise [‘ʌðɚwaɪz] adv. 否则;另外
advanced [əd’vænst] adj. 先进的;高级的
这个词来自:
advance [əd’væns] n. 前进;发展 vt. 前进;将……提前 vi. 前进
advance是一个词义特别多的单词,但无论有多少含义,它的基本含义都是“在前面”。生活当中,我们经常会碰到一个介词词组,叫做in advance,表示“提前”。比如说:
I need to make my plan in advance.(我需要提前制定我的计划。)
另外,我们这套课程,分为三个学习阶段,分别是初级(Elementary)、中级(intermediate)和高级(Advanced)。
system [‘sɪstəm] n. 系统;体系
这个词前面的sy-是syn-的简写,这里是省略了鼻音n,和same有关,都表示“相同、一起”,中间的-st-是stand(站立)的简写,system想表达的意思,是“站在一起的一个整体”,也就是“系统、体系”。
sensor [‘sensɚ] n. 传感器
这个词和sense(感觉)有关,所谓的“传感器”,就是能感觉到被测量的物体信息,并且把信息按照规律变成信号输出的装置。
animate [‘ænɪmeɪt] vt. 使有生气
相信大家看到这个词,首先想到的应该是animal(动物),其实所谓的动物,就是“能动的、有生命的物体”,而animal的前四个字母-anim-,就是代表“生命”,加上一个动词后缀-ate,就变成了“赋予……生命、使有生气”。
另外,在英文当中,所有“动画片的统称”,就叫做animation。
digital [‘dɪdʒɪt(ə)l] adj. 数字的
这个词来自:
digit [‘dɪdʒɪt] n. 数字;位数
digit来自拉丁文,表示“手指”,之所以有“数字”的意思,就是源于早期人们用手指数数的习惯。
生活当中,digit专指0到9之间的数字,因为10以下的数字人的手指可以数的过来的数字,所以digit代表的往往是“个位数”,digit这个词也因此有了名词“位数”的含义。比如说:
This is a five-digit number.(这是一个五位数。)
character [‘kærəktɚ] n. 角色;性格
这个词和carve(雕刻、刻画)有关,因为“角色”就是“刻画出来的”,而一个人的“性格”也是“刻”在人身上的印记。
bring sth. to life 赋予某物生命
like never before 史无前例;前所未有
Pearl Harbor 《珍珠港》(电影名)
landmark achievement 标志性成就
pave the way for sth. 为某事铺平道路
highly anticipated 高度期待的
Pirates of the Caribbean 《加勒比海盗》(电影名)
make (extensive) use of sth. (大量)利用某事
motion capture technology 动作捕捉技术
otherwise known as 另外也以…而闻名
use sth. to do sth. 利用某物做某事
In 2001, 2001年,
ILM brought history to life like never before 工业光魔史无前例地让历史重新焕发生机
这里有两个很好的表达:第一个表达叫做bring sth. to life,意思是“使某物复苏、重新焕发生机”,这里指的就是让历史的一幕又一次真实地出现在了荧幕上;第二个表达叫做like never before,不像以往任何事情,也就是“史无前例地、前所未有的”。
然后是with作方式状语,具体告诉我们用什么方式把历史搬上荧屏:
with the epic World War Ⅱ battle sequences 用史诗级的第二次世界大战战役的片段
这里最不好理解的就是with后面一大串很长的名词:epic是形容词“史诗般的”,World War Ⅱ是“第二次世界大战”,battle是“战役”,最后的sequences这个词,本意是“顺序、系列”,但是在电影行业,专指一个电影的“系列镜头”,也就是电影的“片段”。
然后是地点状语:
in Pearl Harbor, 在电影《珍珠港》中,
我们再把前半句话连起来完整看一遍:
In 2001, ILM brought history to life like never before with the epic World War Ⅱ battle sequences in Pearl Harbor, 翻译成汉语的语序,也就是说:2001年,工业光魔史无前例地通过电影《珍珠港》里的片段,把这段史诗级二战战役的历史搬上银幕,
紧接着是一个逗号引导的同位语,具体来解释说明前面的World War Ⅱ battle sequences(二战战役的片段):
another series 又一系列
然后是of引导的从属关系,属于什么的又一系列呢?
of landmark achievements 标志性的成就
对于谁来说呢?
for the company. 对于这家公司(也就是“工业光魔”)来说。
整个的同位语也就是说:这对于该公司来说,是又一系列标志性成就。
《珍珠港》的成功,把海上大战的壮观和惨烈用各种特效细节向我们展示得淋漓尽致,也正因如此,这部电影当中的视觉特效,也给了另一系列海上魔幻题材电影很大的技术支持,具体是哪一系列电影呢?我们接着来看下一句:
The realism paved the way for the highly anticipated Pirates of the Caribbean films.
realism这个词,来自real(真实的),本身是“现实主义”的意思,不过在小说、绘画和电影当中,也可以指代场景的“逼真”或者“现实性”。
这句话里还有个很好的结构,叫做pave the way for sth. 为某事铺路。具体是什么事呢?也就是the highly anticipated(高度期待的)Pirates of the Caribbean films(《加勒比海盗》系列电影)。
我们继续来看原文,下面的文本讲的就是《加勒比海盗》系列电影的拍摄细节:
The Pirates of the Caribbean series 《加勒比海盗》系列电影
made extensive use of in-camera motion capture technology, 大量运用了镜头内动作捕捉技术,
这句话里有个基本结构,也就是:make use of sth. “运用、采用某事”,这里加了一个形容词extensive,表示“大量的”,大量的什么呢?后面是一个相对比较专业的名词,叫做in-camera motion capture technology,“镜头内动作捕捉技术”。大家可能对这个专业术语不熟悉,别急,后面就是解释:
首先,这项技术有个别名:
otherwise known as iMoCap. 也叫做iMoCap。
otherwise known as,意思是“另外也以……而闻名”。otherwise这个词,生活当中出现,一般有两个意思:
第一个意思是“否则、要不然”,比如说:
Shut the window, otherwise it’ll get too cold in here.(关上窗户,要不然屋子里就太冷了。)
第二个意思就是“另外、或者”,比如我们在药品说明书上经常会见到:
Take two pills three times a day, otherwise advised by a doctor.(一日三次,一次两粒,或遵医嘱。)
我们接着来看原文,具体什么是“动作捕捉技术”呢?最后一句话就是对这个概念的详细诠释:
This advanced system of sensors 这种先进的传感器系统
records actions 能够记录动作
什么动作呢?
of human actors 人类演员(的动作)
and 然后
uses the information 运用这些(捕捉到的)信息
紧接着是动词不定式表示目的:
to animate digital characters. 去赋予数字角色生命。
animate这个词,意思是“使有生气”,在这个句子里,也就是让一个原本看起来很假很刻板的电脑绘图看起来很逼真。另外,这个句子里用了一个很简单的句型,叫做use sth. to do sth.,也就是“利用某物做某事”。
真人动作捕捉技术的最大优势,就是能够弥补电脑绘图在很多动作方面的不真实。具体的操作步骤是:首先拍好真实演员在现实生活当中的各种动作,然后在电脑上用特效把演员的外表加以修饰,改成各种各样的电影角色,这就会让我们看起来显得非常逼真。比如说,在刚开始拍摄《钢铁侠》(Iron Man)的时候,钢铁侠的主演小罗伯特·唐尼(Robert Downey Jr.)身上穿的钢铁盔甲,都是特别重的真实道具,但这就很难让他做出敏捷的动作,拍出的画面显得很呆滞,而且搞得他本人也特别累,但是工业光魔技术加入之后,小罗伯特·唐尼就可以把笨重的盔甲完全脱掉,只需要全身心做好钢铁侠帅气的动作就可以了,所有的钢铁盔甲,后期用CG技术就可以做到以假乱真,搞得后来这部电影的导演本人看到样片的时候,自己都把真盔甲和CG动画的盔甲搞混了,这,就叫做photographic real(像照片一样真实)。
这两天我们学习的内容,属于科技领域的范畴,这也是学习英语这门语言一个避不开的大话题。希望通过这两天的文本学习,能够让大家对同等题材的英语内容产生兴趣,也希望大家以后跟外国朋友聊到相关的话题的时候,能够把我们文本当中学到的内容,当作谈资和你的外国朋友们分享。
There is a big difference between repeat business and loyalty. Repeat business is when people do business with you over and over and over again. Loyalty is when people are willing to turn down a better product at a better price or suffer inconvenience to continue to do business with you. Loyal customers often don't even bother to research the competition or entertain other options. Loyalty is not easily won. Repeat business, however, is. All it takes is more manipulations.
重复购买和忠诚远远不是一回事。重复购买,意思是人们跟你做了很多次生意。忠诚,意味着人们宁愿拒绝更低价格的更好产品,或者愿意忍受不便利的因素,来继续跟你做生意。忠诚的客户往往懒得去研究你对手的产品,也不考虑其它的选择。赢得忠诚可没那么容易,但重复购买却不难,只需要多用些操纵手段就行了。
loyalty [‘lɔɪəlti] n. 忠诚
suffer [‘sʌfɚ] vt.&vi. 遭受;受痛苦
inconvenience [,ɪnkən’vinɪəns] n. 不方便
continue [kən’tɪnjuː] vt.&vi. 继续
customer [‘kʌstəmɚ] n. 顾客
bother [‘bɑðɚ] vt.&vi. 打扰;麻烦;费劲,费心
research [‘risɝtʃ] vt. 调查;研究 n. 调查;研究
competition [,kɑmpə’tɪʃən] n. 竞争;比赛
entertain [ˌentɚˈteɪn] vt.&vi. 招待;娱乐;心存,怀有(想法等)
option [‘ɑpʃən] n. 选项
manipulation [mə.nɪpjʊ’leɪʃ(ə)n] n. 操纵;控制
a difference between A and B 两者之间的不同
be willing to do sth. 乐意去做某事
turn down sth. 拒绝某物/某事
continue to do sth. 继续做某事(做完一件事继续做另一件事)
continue doing sth. 继续做某事(继续做刚刚正在做的事)
bother to do sth. 费心去做某事
All it takes is… 只需要……就可以了。
在市场营销当中,有一个很有趣的法则,叫做“731”法则,大概意思是说:对于不同厂家生产的同类产品,普通消费者最多脑子里能记住7个品牌,而如果消费者考虑购买的话,一般会考虑自己率先想到的前三个品牌,而如果消费者有足够的消费水平,那么就肯定会选择自己第一个会想到的品牌。我来给大家举个例子,比如说谈到“手机”,你脑子里能想到多少品牌呢?对于我个人来讲,我可能会想到的是苹果、三星、华为、小米、Vivo、OPPO、魅族等等……说实话,除了前三个,越往后想,顺序对于消费者来说就已经没那么重要了。当然,每款手机品牌都各自有各自的优势,所以这里代表的只是我个人的排序而已,不过如果我真的要去买手机,我会考虑的可能仅仅局限在前三位而已,而且如果不考虑价格,我可能只会选择第一款手机,甚至都不会花时间去考虑其他的手机,哪怕其他的手机在某方面的性能更突出。
这就产生了一个很有趣的现象,也就是说,即使某个品牌旗下的一些产品,由于价位更低或者某方面性能更好,而导致我们去买,甚至是多次购买,但这种低价位或某个功能对我们产生的消费刺激,可能永远都替代不了另一个品牌在我们心中的位置。这是为什么呢?
接下来两天我们要学习的内容,来自一本书,这本书就从一个我们可能从来没有考虑过的角度,帮我们缕清了这个问题。这本书,叫做Start With Why(《从为什么开始》),副标题叫做:How Great Leaders Inspire Everyone to Take Action(伟大的领袖是如何激励每个人去行动的),作者是美国纽约时报最佳畅销书作家Simon Sinek(西蒙·斯涅克)。这不是一本单纯讲营销的书,相反,营销在这本书里,仅仅是一个板块而已。这是一本从一个全新的角度为我们诠释伟大的领袖或企业和其他个人或公司相比,最本质的区别在哪里。而了解这种区别,对于我们每个人来讲,无论是生活、学习,还是工作,都会起到提醒和帮助的作用。
今天我们学习的重点,是Start With Why这本书当中的一个片段,主要讲的是Repeat Business and Loyalty,也就是“重复购买一个品牌的商品”和“对一个品牌忠诚”这两点的区别。我专门为大家找到了Simon Sinek本人的录音,请大家认真听:
Start With Why - Repeat Business and Loyalty
By Simon Sinek
There is a big difference between repeat business and loyalty. Repeat business is when people do business with you over and over and over again. Loyalty is when people are willing to turn down a better product at a better price or suffer inconvenience to continue to do business with you. Loyal customers often don't even bother to research the competition or entertain other options. Loyalty is not easily won. Repeat business, however, is. All it takes is more manipulations.
There is a big difference between repeat business and loyalty. 重复购买和忠诚有很大的不同。
这句话很简单,是一个There be的句型引导的一个很常见的结构,叫做:a difference between A and B(A和B之间的不同)。下面就是对repeat business(重复购买)和loyalty(忠诚)这两个概念的解释:
Repeat business 重复购买
is 是
是什么呢?紧接着是一个when引导的表语从句:
when people do business with you 当人们和你之间有生意往来
do business with sb. 也就是“和某人做生意”。
后面是一个时间状语:
over and over and over again. 也就是“一次又一次”。
按照汉语的语序,这就话也就是说:重复购买就是人们跟你做了很多次生意。
下一句话还是同样的结构:
Loyalty 忠诚
is 是
when people are willing to turn down a better product 人们愿意去拒绝一款更好的产品
这里有个句型,叫做be willing to do sth.(乐意做某事),be willing是“乐意”,后面的动词不定式作目的状语,表示“乐意去做什么”;动词词组turn down意思是“拒绝”,拒绝什么呢?a better product(一款更好的产品),而且后面还有一个介词短语作后置定语,来修饰这里的a better product:
at a better price 处在一个更好的价格,其实就是“更低的价格”
这句话到这里也就是说:忠诚,意味着人们宁愿拒绝更低价格的更好产品。不过还没说完,后面还有一个or引导的并列成分:
or 或者
suffer inconvenience 忍受不便利
然后又是动词不定式作目的状语:
to continue to do business with you. 来继续跟你做生意。
这里也有一个句型,叫做continue to do sth.(继续做某事)。continue(继续)这个词,有两种常见的结构,一种叫做continue doing sth.,表示“继续做刚才停下的那件事”,另一种叫做continue to do sth.,意思是“做完一件事情之后,马上又开始做另一件事”。这里的continue to do business with you(继续跟你做生意)就是在拒绝完另一款产品之后,继续回来做你的忠实顾客。
在这里,我想跟大家补充一个很多同学学英语多年的疑问:有的同学可能一直也搞不懂,为什么英语里有的动词必须要接doing结构?有的动词必须要接to do结构?而有的动词,就既能接doing又能接to do?
其实这个非常好理解,因为doing在语法上是一个“动名词”,本身就相当于一个“名词”的角色,所以如果动词加一个名词,比如说continue doing sth.,自然就是“继续某事或者继续做某事”;但是to do在语法上表示“目的”,也就是“还没有做”,所以continue to do sth.,突出的是“做完之前一件事之后,再来做下一件”。
You should continue fixing the car
You should continue to fix the next car
我再来给大家举个类似的例子:remember sth.或者remember doing sth.,意思是“记得某事”或者“记得做过某事”,但是remember to do sth.,就是“记住一件还没有做的事”,比如说:
I remember the book.(我记得这本书。)
或者:
I remember reading the book.(我记得“读这本书”这件事。)
这里的reading the book整个是一个动名词短语作名词的成分,所以,我记得“读这本书”这件事,也就是说:我记得读过这本书。但是如果说:
I will remember to read the book.
这里的to read the book就是动词不定式表示“目的”,也就是这件事“还没有做”,所以这句话也就是说:我会记得去读这本书。
通过这两个例子,我希望大家在接下来看句子结构的时候,尤其是doing和to do这两种结构,能够换一个角度去看待,而没有必要去过多地死记硬背,因为句子的结构很多,单靠死记硬背,我们永远也没有办法把所有的结构都掌握。但是如果我们能够明白一个句子本身想表达什么,我们自然也就能理解一个动词在语境下,到底是应该接doing还是to do了。
我们再把原文当中针对repeat business(重复购买)和loyalty(忠诚)这两个概念的解释完整看一遍:
Repeat business is when people do business with you over and over and over again. 重复购买,意思是人们跟你做了很多次生意。
Loyalty is when people are willing to turn down a better product at a better price or suffer inconvenience to continue to do business with you. 忠诚,意味着人们宁愿拒绝更低价格的更好产品,或者愿意忍受不便利的因素,来继续跟你做生意。
这两句话对于“重复购买”和“忠诚”的定义可谓是一针见血。生活当中,很多商家会通过各种手段来吸引我们去购买他们的产品,最常见也最有效的手段,就是低价促销,而且如果你是一个商家,通过不断的低价促销,能够让一部分消费者反复购买你家的产品,这么算起来,虽然单个商品的利润降低了,但是商品的数量增多也会让你赚一笔钱。但是低价促销有一个最大的问题,那就是如果别的商家做的产品和你做的差不多,而且价格一旦比你家更低,那么很有可能就一下子把你的大批客户吸引走了。换句话说,低价促销让消费者产生购买行为的根本动机,对于商品同质化的商家来说,并不是产品本身。用Start With Why这本书里的话说,就是:
Manipulations Lead to Transactions, Not Loyalty.(操纵能促成交易,但是得不到用户的忠诚。)
但是还有一些商家,他们的产品从问世的那一刻起,打的就不是低价促销的战略,比如苹果公司的创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)领导时期的苹果公司,每出一款产品,价位相比同行来说,普遍都要高出一大截,而且即使在很短的时间内,大量同行就能够仿造出很多功能类似、价位更低的同等产品,苹果的用户也不会去购买其他公司的产品,甚至对于一部分铁杆“果粉”来说,在苹果的一款新产品发布之前,头天晚上就开始在苹果零售店门口排队,宁愿排一晚上队,也要做新产品的第一批用户,这些人对于一家企业来说,就是忠诚的顾客。
我们接着来看文章的下一句:
Loyal customers 忠实的顾客
often don't even bother 往往甚至都不会费心
然后是动词不定式表示目的,来阐述具体不会费心做的事情是什么:
to research the competition 去研究竞争者(的产品)
我们也可以记住一个句型,叫做don’t (even) bother to do sth.(甚至)都不会费心去做某事。
or 或者
entertain other options. 去考虑其他的选择。
entertain这个词,本身是动词“娱乐、招待”,比如说:
He likes to entertain his friends at his new home.(他喜欢在自己的新家里招待客人。)
但是在这个句子里,entertain是另一个意思,叫做“怀有某种想法”,也就是“在心里招待一个想法、允许一个想法进入自己的内心”。
Loyalty is not easily won. 赢得忠诚可没那么容易。
这里是个被动语态,也就是“忠诚不是很容易就被赢得的。” 之所以用被动语态,就是被谁赢得不重要。
然后是一个转折句:
Repeat business, however, is. 然而,重复购买却很容易。
这里的be动词is后面省略了easily won(容易被赢得),避免前后两句话听起来啰嗦。另外,这个转折句的转折词however,放在了句子中间,突出的就是一种语气上的强调,逗号的停顿也能够给读者或者听众思考的时间。我们也可以直接把however提到句首,也就是:However, repeat business is (easily won).
然后是最后一句话,来告诉我们如何让大家重复购买呢?
All it takes is more manipulations. 只需要更多操纵就可以了。
这句话里有一个很好的句型,叫做:All it takes is…(只需要……就可以了。)这个句型不好理解,不过我们可以换个角度来看,英语当中有个简单的句型,叫做It takes sth. to do sth.(做某事需要某物。)比如说:
It takes time and patience to learn English.(学英语需要时间和耐心。)
这个时候我们就发现了,It在这里其实是个形式主语,真正的主语是后面的动词不定式to learn English。这个时候我们再回来看All it takes,就容易多了,也就是“需要的全部”,不过这不像正常的汉语表达,更像电影里的翻译腔,比如说:
All you have to do is to work hard.
如果我们直译成汉语,就很像电影里的翻译腔:你需要做的全部,就是努力工作。但是在正常的汉语当中,我们一般会直接说:你只需要努力工作就好了。
另外,很多同学可能对这段文本的最后一句话不是很理解,什么叫做more manipulations(更多操纵?)其实所谓的manipulations(操纵),就是刺激消费者购买产品的手段,比如说降价、买一赠一等等,这些手段都会在一定程度上刺激一部分消费者去重复购买产品,但是这通通不是让消费者成为一个商家忠实顾客的理由,相反,很有可能会让消费者觉得一个商家的商品不值钱,甚至产生抵触一家商品的情绪等等。
A simple claim of better, even with the rational evidence to back it up, can create desire and even motivate a decision to buy, but it doesn't create loyalty. If a customer feels inspired to buy a product, rather than manipulated, they will be able to verbalize the reasons why they think what they bought is actually better. Good quality and features matter, but they are not enough to produce the dogged loyalty that all the most inspiring leaders and companies are all able to command. It is the cause that is represented by the company, the brand, or their products that inspires loyalty.
单纯说某个产品更好,甚至拿出理性的证据去佐证,确实能够激发消费者的欲望,甚至会促使他们下决心购买,但这并不会创造出客户忠诚。如果顾客感觉自己受到了启发而去购买一款产品,而不是受到操纵,他们就能找出原因,来说明为什么自己买的这个更好。质量好,性能好,这些因素固然重要,但想要赢得死心塌地的忠诚度,也就是那些最能鼓舞人心、激发热情的领导者和公司博得的那样,这些都还不够。激发出忠诚度的,是这个公司、这个品牌或者他们的产品所代表的理念。
inspiration [ˌɪnspəˈreɪʃn] n. 灵感;鼓舞
这个词前缀in-表示“进入”,后面的-spir-是词根“呼吸”,inspire这个词,最早指的是在希腊神话当中,普罗米修斯按照宙斯的旨意用泥土造人,然后智慧女神雅典娜冲着人的鼻孔吹了口气,也就是给人身体内注入“呼吸”,人就有了“灵性”,所以inspire是动词“启发、鼓舞”的意思。英语里还有个词,叫做spirit(精神、灵魂),也和这个故事有关。
inspire的名词叫做inspiration,也就是“灵感、鼓舞”。inspire的现在分词叫做inspiring,也就是形容词“启发人心的、鼓舞人心的”;过去分词叫做inspired,也是形容词“受启发的、受鼓舞的”。
inspire [ɪn’spaɪə] vt. 启发;激励,鼓舞
rational [ˈræʃənəl] adj. 合理的;理性的
指想法、决定等基于理性判断的,也指人能冷静思考的:What he said sounds like a rational explanation.
这个词特别好记,因为前面的ration和reason(理由、推理)相关,所以rational就是“合乎理由的”,也就是“合理的、理性的”。比如说:
There is no rational explanation for his action.(对他的所作所为没有合理的解释。)
reasonable adj. 有道理的,合情理的
指说法、请求、问题、报价等合情合理的,侧重公平性和合理性:Reasonable requests won't be turned down.
evidence [‘evɪd(ə)ns] n. 证据;依据
前缀e-是ex-的简写表示“向外”,中间的-vid-是-vis-(词根“看”)的变体,加一个名词后缀-ence,所以evidence的意思,就是“摆出来让人看的东西”,也就是“证据、依据”。
desire [dɪ’zaɪɚ] vt.&vi. 渴望 n. 欲望,渴望
这是一个很有意思的词汇,前缀de-表示“向下”,后面的sire和star(星星)相关,desire表达的是古人在地面抬头夜观星象,希望通过头顶上星星位置的变化给地面上的自己带来好运,所以desire就变成了“渴望”的意思。
verbalize [‘vɝbəlaɪz] vt. 用言语表达
这个词前面的verb是word(文字、语言)的变体,verbal本身也是一个单词,叫做“用语言表达的、口头表达的”,比如说:
a verbal agreement,就是“一项口头协议”。
verbal加上一个动词后缀-ize,就变成了动词“用言语表达”,比如说:
He is too excited to verbalize his feelings.(他太激动了,以至于都无法用话语表达出自己的心情。)
feature [ˈfi:tʃə(r)] n. 特征,特色,特点;容貌;特写
这个词前面的feat和fact(词根“做”)相关,fact之所以有名词“事实”的意思,其实就是“已经做过了,木已成舟”,也就是“既定事实”。feature这个词想突出的,是一样东西被做出来之后最明显的特点,也就是名词“特征、特点、特色”。比如说:
Which features do you look for when choosing a car?(你挑选一辆车的时候比较注重哪些特点?)
This old market is a famous feature of the city.(这个老市场是这座城市有名的特色。)
feature也可以用来形容人的外貌特征,比如说:
Her eyes are her most attractive feature.(她最吸引人的外貌特征就是她的双眼。)
另外,在新闻报道当中,feature这个词也可以用来表示一篇“特写、专题”,比如说:
a special feature on education(关于教育的专题文章。)
dogged [‘dɔɡɪd] adj. 顽强的;坚持不懈的
command [kə’mænd] vt.&vi.&n. 命令,指挥,控制(本文中意为“赢得、博得”,不常用)
这个词也很好理解,前缀com-表示“共同”,后面的mand是-man-(词根“手”)的变体,所以command这个词突出的重点,是“用手来掌控全部”,也就是“指挥、控制、命令”。
represent [reprɪ’zent] vt. 代表
前缀re-表示“再一次”,后面的pre’sent是动词“提出、呈现”,我们知道pre’sent如果读成’present,还有名词“礼物”的意思,其实就是“把一样东西呈现给你”。represent想表达的意思,是“把一个没在现场的人或物再次呈现出来”,也就是动词“代表”,比如说:
The president was represented at the meeting by the vice president.(副总统代表总统出席了这次会议。)
a claim of sth. 声称某事
back sth. up 支持/某事,为某事佐证
motivate sb. to do sth. 激励某人做某事
feel inspired to do sth. 受到鼓舞去做某事
the reason why sb. do sth. 某人做某事的理由
sth. matters. 某事很重要。
dogged loyalty 死心塌地的忠诚
be represented by sb./sth. 由某人/某物代表
It is(was) +被强调成分 + that + 其他成分(强调句型)
在昨天的课程里,我们讲了在商品社会当中“重复购买”(repeat business)和“忠诚”(loyalty)的区别。那么为什么有的品牌最多只能让大家做到重复购买,而有的品牌却能够建立一大批忠实的用户呢?今天,我们继续来学习Start With Why(《从为什么开始》)这本书。首先,让我们来了解一下这本书为什么叫做Start With Why:
这本书当中有一个最核心的理念,简单来说,这个理念把所有人做事的步骤分为三步,分别是:What(做什么),How(怎么做),Why(为什么做),而作者Simon Sinek把这三步用一张图画了出来,并给这张图命名为“黄金圈”(The Golden Circle)。
这张图很有意思,因为它揭示了普通人做事和杰出的领袖做事步骤的根本区别,普通人做事是从圈外往圈里想,也就是先想“做什么”,再想“怎么做”,最后再想“为什么做”;而杰出领袖做事的思路恰恰相反,先会想清楚“为什么做一件事”,然后想“怎么去做”,最后才会去想“具体做什么”,这样听起来很抽象,我们来看一个具体的例子,比如说,普通的电脑厂商怎么拍一条电脑广告:
“We make great computers.
They’re beautifully designed, simple to use and user-friendly.
Wanna buy one?”
首先是What(做什么):We make great computers.(我们做的电脑很棒。)也就是告诉消费者“他们的产品是什么”;
其次是How(怎么做):They’re beautifully designed, simple to use and user-friendly.(这些电脑外观特别漂亮,操作起来很简单,而且很人性化。)也就是“这台电脑是怎么做出来的”;
最后是Why(为什么做):Wanna buy one?(你想买一台吗?)也就是认为大家购买这种电脑的动机是“因为这台电脑好用”。
这也是绝大部分行业做产品以及做广告的经典套路。但是我们再来看一个反例,看看苹果公司是怎么做电脑广告的,思路恰恰相反:
“Everything we do, we believe in challenging the status quo. We believe in thinking differently.
The way we challenge the status quo is by making our products beautifully designed, simple to use and user-friendly.
And we happen to make great computers. Wanna buy one?”
首先是Why(为什么做):Everything we do, we believe in challenging the status quo. We believe in thinking differently.(我们做的一切,都在于挑战现状。我们热爱标新立异。)首先先从源头上告诉大家,“我们和别人不一样”;
其次是How(怎么做):The way we challenge the status quo is by making our products beautifully designed, simple to use and user-friendly.(我们挑战现状的方法是,采用漂亮的外观设计,让产品操作起来很简单,而且很人性化。)也就是说:我们之所以这样做产品,只是为了实现我们挑战现状的目的而已。
最后才是What(做出了什么):And we happen to make great computers. Wanna buy one?(由于我们的理念,我们恰好做出了伟大的电脑。你想不想买一台?)说白了,这条广告想要为大家传递的信息是:做电脑不是我们的根本目的,我们的根本目的,是为了用特立独行的方式,来过精致的人生。
不知道大家体会到这两种公司的区别了吗?一句话来总结,那就是一种公司只是为了做好产品来迎合大众的需求,而另一种公司,则是通过好产品,来传递自己的价值观。这里面有一个很微妙的地方,那就是很多追求品质生活的人,到最后往往需要找的不止是一款好产品,更重要的是,通过购买一款产品来实现自己特立独行的身份认同感,进而找到一类和自己价值观相同的人,也就是一种归属感。用Start With Why这本书里的一句话来概括,就叫做:People don’t buy what you do, they buy why you do it.(吸引人们购买的,不是“你是做什么的”,而是“你为什么这么做”。)
这就会产生一种很神奇的现象,那就是其它公司即使能够通过模仿苹果公司的产品功能来提高自己的销量,但是也很难把自己的用户变成铁杆粉丝,因为铁杆粉丝除了在意你的产品,更在意的其实是你的理念。而今天我们要学的片段,名字叫做Manipulation vs. Inspiration(操纵还是启发?),说的就是这么一个道理。下面,就让我们一起来听一下今天的这段录音:
Start With Why - Manipulation vs. Inspiration
By Simon Sinek
A simple claim of better, even with the rational evidence to back it up, can create desire and even motivate a decision to buy, but it doesn't create loyalty. If a customer feels inspired to buy a product, rather than manipulated, they will be able to verbalize the reasons why they think what they bought is actually better. Good quality and features matter, but they are not enough to produce the dogged loyalty that all the most inspiring leaders and companies are all able to command. It is the cause that is represented by the company, the brand, or their products that inspires loyalty.
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
A simple claim of better, 单纯说某个产品更好,
这里有个结构,叫做a claim of sth.(声称某事)。
even with the rational evidence to back it up, 甚至拿出理性的证据去佐证,
这里的动词不定式to back it up表示目的。back除了可以作名词表示“后面”,也可以作动词,表示“在后方支持”,back sth. up,也就是“支持、佐证某物或某事”。
can create desire 能够创造欲望
and even motivate a decision to buy, 甚至会激励一个决定去购买,
这里有个结构,叫做motivate sb. to do,也就是“激励某人做某事”,而a decision(一个决定)就是人做的。
but it doesn't create loyalty. 但是这并不能建立忠诚。
这句话剖析得很有深意,什么叫做“拿出理性的证据去佐证”呢?其实就是向大家客观分析为什么你的产品很好,比如说你家的电脑处理器有多快,显示屏有多清晰等等。我之前在电子城里买电子产品,很多柜台的销售员都会用一大堆专业的数据来告诉我他们的产品有多好,但我总是跟他们讲一句话:能不能用大白话告诉我你家的产品和别人家的有什么区别?实际上我们往往会发现,在这个产品质量越来越趋同的年代,几乎任何产品我们都能够用差不多的价钱在其它商家那里买到,所以“质量更好”并不是你必须买一家公司商品的理由。
那么这个理由是什么呢?我们继续看下一句:
If a customer feels inspired to buy a product, 如果顾客感觉自己受到了鼓舞而去购买一款产品,
这里有个结构,叫做feel inspired to do sth. 受到鼓舞去做某事。
rather than manipulated, 而不是被操纵,
rather than表示“而不是”,这前后两点都是同一个主语customer(顾客),所以省略了动词feels。
什么叫做feel manipulated(被操纵)?也就是购买的动机不是出自顾客自己,而是产品的功能一直在向顾客传达他们家的产品好,也就是What(是什么)的问题。但是feels inspired(受到鼓舞)向顾客传达的是你为什么应该买这款产品,也就是Why(为什么)的问题。顾客知道了自己为什么应该买,才更有身份认同感,也就是下面这句话:
they will be able to verbalize the reasons 他们就能说出原因
什么原因呢?然后是why引导的定语从句来具体修饰这些原因:
why they think what they bought is actually better. 为什么顾客觉得他们买的产品实际上更好。
我给大家举一个“做什么”和“为什么做”的经典例子:
2001年,苹果公司推出了MP3播放器iPod,打出的口号叫做“把1000首歌装进口袋”(1000 songs in your pocket),那个时候对于喜欢听音乐的人来讲,简直就是天大的惊喜,因为那个时候人们出门在外想要听音乐,身上还要带着笨重的磁带或者光盘,但是iPod的一句广告语,就直接让消费者获得了巨大的启发,因为这条广告词在措辞上的出发点,就是“你为什么要买一个iPod”。
但是其实iPod并不是世界上的第一款MP3,实际上早在1999年,新加坡创新科技公司(Creative Technology)就开始批量生产MP3了,但为什么很多人没买呢?因为他们的口号是“容量5G的MP3播放器”(a 5GB mp3 player),这个口号就是一个典型的What(是什么东西),这在当时普通消费者听起来,就非常不亲民,很多人甚至都不知道5GB是什么意思,也就根本体会不到这种东西对自己的生活有什么直接的影响。所以通过这个例子,我们还会发现一个很有意思的现象,那就是即使你是一款划时代产品的创始人,如果你做事的思路不对,你的产品也不一定能卖好。但是反过来,如果你从一开始就一直想着自己“为什么要做一件事”,那么即使你的产品不是第一家,你也能获得大家的认同。
我们继续来看原文的下一句话:
Good quality and features matter, 质量好和有特色很重要
这里有个结构,叫做sth. and sth. matter, 或者sth. matters,也就是“某事要紧或者重要”;
but they are not enough 但是这些并不够
并不够什么呢?然后是动词不定式表示目的:
to produce the dogged loyalty 去创造一种死心塌地的忠诚
dogged字面意思是“狗的”,其实突出的就是“像狗对主人一样的”,也就是“顽固的、死心塌地的”;
然后是that引导的定语从句,来解释说明这种忠诚:
that all the most inspiring leaders and companies are all able to command. 所有最鼓舞人心的领导者或者公司博得的那样。
这句话里的最后一个词command,本意是“命令、控制”,但是command还有一个延伸含义,叫做“博得、赢得”,也就是“控制了某事”,比如说:
She was able to command the respect of the class.(她赢得了全班的尊重。)
原文里的这个定语从句,我们如果还原成陈述句的语序,也就是说:The most inspiring leaders and companies are able to command the dogged loyalty.(最鼓舞人心的领导者或者公司能够博得死心塌地的忠诚。)
我们再把这句话完整看一遍:
Good quality and features matter, but they are not enough to produce the dogged loyalty that all the most inspiring leaders and companies are all able to command. 质量好,性能好,这些因素固然重要,但想要赢得死心塌地的忠诚度,也就是那些最能鼓舞人心的领导者和公司博得的那样,这些都还不够。
然后就是最后一句话:
It is the cause that is represented by the company, the brand, or their products that inspires loyalty.
首先,cause这个词,本意是“起因、原因”,也可以指代一家公司之所以做一件事的理由,也就是这家公司的“理念”;
其次,这句话里有两个that,第一个that引导的成分,是作后置定语来修饰cause(理念),也就是that is represented by the company, the brand, or their products我们可以先不看这个部分;我们把剩下的部分连起来,其实就是一个强调句型,叫做:It is … that…,所以这句话我们可以简化成:It is the cause that inspires loyalty.(是这个理念鼓舞了顾客的忠诚度。)具体是什么理念呢?that is represented by the company, the brand, or their products 也就是“一家公司、一个品牌,或者他们的产品所代表的理念”。这里还有个结构,叫做be represented by sb./sth.(由某人/某物代表)。
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
这是我们的时代,让我们的人民重新就业,为我们的孩子打开机会的大门;恢复繁荣,促进和平;让美国梦重放光芒,再证这一基本真理,那就是:虽然我们来自不同种族,但我们团结一致;只要我们一息尚存,我们就会保持希望。倘若有人嘲讽我们、怀疑我们,或者告诉我们我们做不到,那么我们就以这一凝聚了整个民族精神的永恒信条回应:是的,我们能做到!
opportunity [ˌɑ:pərˈtu:nəti] n. 机会
前缀op-和ob-一样,表示“相对”,比如说object(反对),就是“投向对面”;opportunity中间的port作单词的时候是“港口”的意思,opportunity这个词,早期指的是“港口对面的风迎面吹过来”,这对于海上的水手来说,是一件大好事,因为自己的船就可以顺着风一路驶向港口。后来opportunity通常用来表示“顺风顺水的机会”,逐渐演变成了“机会”的意思。
restore [rɪˈstɔr] vt. 修复;恢复
前缀re-表示“再次”,后面的store,除了有名词“商店”的意思,也有动词“存储”的意思,因为商店就是“存货的地方”。restore的意思是“再次存入”,指的是“把空缺或者缺陷填满”,也就是动词“修复、恢复”的意思。比如说:
Her job is restoring old paintings.(她的工作是修复旧画。)
prosperity [prɑ:ˈsperəti] n. 繁荣;兴旺
去掉名词后缀-ity,就是:
prosper [‘prɑspɚ] vi. 繁荣;兴旺
前缀pro-表示“向前”,后面的-sper-表示“希望”,很像我们之前学过的-spir-(呼吸)那个词根,所以我们可以把这两个词根结合记忆,因为一个人只有“呼吸”,才会有“希望”。prosper的意思,就是“迈向希望”,意指“繁荣、兴旺”,比如说:
He hopes his business will prosper.(他希望自己的生意兴隆。)
它的形容词,叫做prosperous / ˈprɑːspərəs /,表示“繁荣的、兴旺的”,比如说:
This market looks very prosperous.(这个市场看起来很繁荣。)
英语当中还有两个词,也表示“繁荣、兴旺”:
一个叫做thrive,这个词来自three(三),古人把“三”和“多”划等号,所以thrive更偏重于指数量上“很多很多”,比如说:
New businesses thrive in this area.(这一带新商家蓬勃兴起。)
另一个叫做flourish,这个词来自flower(花朵),寓意是“开花结果”,除了可以作近义词表示“繁荣、兴旺”之外,也可以专门指植物“健康、茁壮成长”,比如说:
Plants flourish in this environment.(植物在这个环境下茁壮成长。)
但是prosper这个单词,因为有pro-(向前)这个前缀,所以更加突出的是“不断成功、越来越好”,这是其它两个单词没有的含义,比如说:
You can’t prosper if you are doing something you don’t like.(如果你做的事情自己不喜欢,是不能变的越来越好的。)所以这几个词的细微区别,大家要注意区分。
promote [prəˈməʊt] vt. 促进;提升;推销
我们之前学过一个词,叫做motion(运动),字母组合mot和move一样,都表示“动”,而promote的字面意思是“向前动”,也就是动词“促进”的意思。比如说:
This meeting has promoted better understanding between the two companies.(这次会议促进了两家公司更好的了解。)
在企业里,promote也可以表示“提升、晋升”,比如说:
He just got promoted in his company.(他刚在公司里得到了岗位晋升。)
在买卖当中,promote还表示“促销、推销”,比如说:
The singer is holding a concert to promote his new album.(这名歌手正在举行一场演唱会来推销自己的新专辑。)
promote的名词,叫做promotion,我们在超市里,经常在一些促销的商品上见到这个单词,大家以后可以留意一下。
reclaim [rɪ’kleɪm] vt. 重申;收回
claim本意是“声称”,也可以表示“声称一件东西是自己的”,也就是“认领”,比如机场的Baggage Claim,就是“行李提取”;reclaim这个词,可以表示“再次声称”,也就是“重申”;也可以表示“再次认领”,也就是“收回”。比如说:
The team reclaimed the champion from their opponents.(这个队从对手那里夺回了冠军称号。)
reaffirm [ˌri:əˈfɜ:rm] vt. 重申
前缀re-表示“再次”,后面是辅音双写af-引导的形容词firm(坚固的、坚定的),reaffirm表示“再次坚定自己的立场”,也就是动词“重申”,但是和reclaim相比,reaffirm没有“收回”的意思,这也是这两个词的最大区别。
fundamental [ˌfʌndəˈmentl] adj. 基本的;根本的
这个词前面的fund和found(建立)有关,后面是名词后缀-ment加形容词后缀-al,fundamental突出强调“建立一件事的基础”,也就是形容词“基本的、根本的”,比如说:
There is a fundamental difference between the two points of view.(这两个观点有根本区别。)
cynicism [‘sɪnɪsɪz(ə)m] n. 犬儒主义;愤世嫉俗论
doubt [daʊt] vt.&vi. 怀疑 n. 怀疑;疑惑
这个词和double(两倍的)相关,“怀疑”突出的,是“生二心”,也就是不信任对方。
doubt的形容词叫做dubious(可疑的),比如说:
I was dubious about this plan.(我对这个计划持怀疑态度。)也就是对这个计划“没有把握”。
creed [kriːd] n. 信条;教义
这最早是一个宗教词汇,和“相信”有关,英语里有个很常见的单词,叫做incredible(难以置信的),中间的-cred-,就和creed相关。
put sb./sth. back to … 把某人或者某物放回到原处
open the door/doors for sb. 为某人敞开大门
fundamental truth 基本真理
Out of many, we are one. 万千同胞,当如一人。
While we breathe, we hope. 一息尚存,梦想不灭。
be met with sth. 遭遇某事(某种困难)
timeless creed 永恒的信条
今天我们要学习的内容,是一篇演讲节选,演讲人是美国第44任总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)。
美国总统的演讲稿,专门有一支专业素养极高的演讲稿撰写团队(speechwriters)来精心打磨和反复提炼,所以演讲的措辞都非常考究。当然,一场鼓舞人心的演讲,单靠精心打磨的文字内容是远远不够的,更重要的,是演讲者本人通过多角度把控和变换讲话节奏,用直观形象的表情配合恰如其分的手势,来最大化传递自己的核心理念,调动现场听众的情绪,从而赢得大家的支持和信任。而在这些地方,奥巴马的演讲,就是美国历届总统演讲的典范。
2008年当选美国总统后,11月4号,奥巴马在自己的家乡芝加哥,针对现场大约24万名听众发表了以“变革”(Change)为主题的获胜演说。在演讲的最后一段,奥巴马通过由慢到快的语速变化,加上由亲和力十足到慷慨激昂的感情变化,向大家传递了接下来美国人应该携手去完成的任务。下面,就让我们一起来听一下这个演讲片段:
Barack Obama Presidential Victory Speech, 2008 (Excerpt)
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
This is our time, 这是我们的时代,
什么时代呢?然后是并列的三个动词不定式表示目的:
首先是:
to put our people back to work 让我们的人民重新就业
这里有个结构,叫做put sb./sth. back to …,表示“把某人或者某物放回到原处”。2008年由于经济危机的影响,很多美国人被迫失业,所以这句话,是奥巴马在上任时向大家做出的让大家重新就业的承诺。
然后是and引导的并列成分:
and open doors of opportunity for our kids; 同时,为我们的孩子打开机会的大门;
这里也有个很好的结构,叫做open the door/doors for sb.,表示“为某人打开大门”。这里想表达的意思,就是不光要解决这一代美国人的就业问题,也要为下一代美国人的生存找好出路。
紧接着是第二个动词不定式表目的:
to restore prosperity 去恢复繁荣
和一个and引导的并列成分:
and promote the cause of peace; 同时推动和平事业;
the cause of sth.,字面意思是“某事的起因”,这里我们可以把cause理解成“目标、事业”。
然后是第三个动词不定式表目的:
to reclaim the American dream 重申美国梦
claim是动词“声称”,reclaim就是“再次声称”,也就是动词“重申”。为什么要重申美国梦呢?首先我们要知道什么叫做“美国梦”,所谓的美国梦,简单来说,就是:
life should be better and richer and fuller for everyone, with opportunity for each according to ability or achievement regardless of social class or circumstances of birth.(无论出身高贵还是卑微,每个人都可以通过自己的努力来争取机会让自己的生活过得更好。)
但是因为在2008年,全球经济危机,美国的经济形势整体比较萧条,很多人的基本生活都得不到保障了,所以奥巴马这里才向大家做出了重申美国梦的承诺;
然后又是一个并列成分:
and reaffirm that fundamental truth, 再次确认一个基本真理,
什么真理呢?然后是两个that引导的同位语从句来解释说明这个真理的内容是什么:
that out of many, we are one;
out of我之前跟大家讲过,有“出自……”的意思,这里的out of many,意思是美国人口出自多个种族,比如白人、黑人、拉美人、亚洲人等等,所以这里的out of many, we are one,我们就可以理解成:虽然我们来自不同种族,但我们团结一致;
that while we breathe, we hope.
这句话的字面意思是:当我们呼吸的时候,我们就会希望;我们可以稍加润色,和前面那句话形成排比,叫做:只要我们一息尚存,我们就会保持希望。
大家应该发现了,到目前为止,刚才我们学的这些句子,连起来的时候整体结构看起来非常严谨,由一个基本的表达时间含义的主系表结构This is our time开始,紧跟三个动词不定式表目的,大家要明白一点,在语言表达当中,善于运用“三”的原则是非常具有穿透力的,因为层层传达的理念,在第三处往往能够彻底穿透听众的心灵;并且这三个动词不定式里,每个动词不定式都是and连起来的并列结构,所以无论是演讲者说出来,还是听众听起来,都会越来越感同身受、备受鼓舞。
我们再把刚才的整个部分连起来看一遍:
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope.
这是我们的时代,让我们的人民重新就业,为我们的孩子打开机会的大门;恢复繁荣,促进和平;让美国梦重放光芒,再证这一基本真理,那就是:虽然我们来自不同种族,但我们团结一致;只要我们一息尚存,我们就会保持希望。
讲到这里,有的同学可能会有一个问题,那就是虽然有现成的演讲稿,我们在看录像的时候也没发现奥巴马在任何时候有低头读稿子的动作,难道是他把稿子全都背会了吗?当然不是,美国总统日理万机,在任期间发表的演讲不计其数,根本不可能去逐个背稿子。那为什么我们看不到总统低头读稿子呢?这是因为在演讲者和听众之间,有两块很像玻璃的透明演讲提词器(teleprompter),分别放在讲台的左右两侧,所以大家仔细看就会发现,奥巴马演讲的时候,头会频繁地左右摆动,这不仅是在照顾两侧的观众,更重要的,就是在听众察觉不到的情况下读提词器上滚动的讲稿。
我们继续来看这个演讲片段的最后一句话,这也是整个片段最具爆发力的句子,所以整体演讲语速明显加快,并且铿锵有力:
And where we are met with cynicism and doubts 任何时候我们遭受冷嘲热讽和质疑
这里有两个我们需要注意的地方:第一个地方是一个句型,叫做be met with sth.,表示“遭遇某事”,尤其指“遭受困难”;第二个地方,就是cynicism,这个词的意思是“犬儒主义”,“犬”就是“狗”,“儒”指的是“学者”,犬儒主义最早指的是古希腊哲学家安提斯泰尼(Antisthens)所主张的一种哲学思想,号召大家重返自然,克服欲望,不要去追求任何外界的利益和名誉。犬儒主义有一个很有名的代表人物,叫做第欧根尼(Diogenēs),这个人每天在大街上像一条狗一样过着行乞的生活。据说有一次亚历山大大帝去大街上拜访他,问他想要什么恩赐,第欧根尼说:“你别站在那里挡着我晒太阳就行。”
犬儒主义本来是一种很值得尊敬的哲学理念,但是现代的犬儒主义,往往指的是对任何奋斗的个体或群体进行讥讽嘲笑的行为,所以往往表示贬义。
cynicism的形容词,叫做cynical,表示“犬儒主义的”,比如说:
Don’t be so cynical on new ideas.(别老是用犬儒主义的态度去对待新想法。) "cynical" refers to being distrustful or skeptical of new ideas, often assuming that they are not likely to succeed, are flawed, or are driven by self-interest rather than genuine innovation or positive intentions. When someone says, "Don’t be so cynical on new ideas," they are urging the listener to be more open-minded and less quick to dismiss or doubt the potential of new ideas.
除了遭受冷嘲热讽和质疑,还有第三个障碍,那就是:
and those who tell us that we can't, 那些告诉我们我们做不到的人,
这里的those指的是“那些人”,后面的who tell us that we can’t是who引导的定语从句来修饰,具体说明那些人是谁;
紧接着就是遭遇到这些阻碍之后的反击:
we will respond 我们会做出回应
什么回应呢?然后是with作方式状语:
with that timeless creed 用那个永恒的信条
什么信条呢?后面是that引导的定语从句:
that sums up the spirit of a people: 总结了一个民族精神的信条:
sum up意思是“总结”,后面的a people指的是“一个民族”,也就是美国;
这个信条是什么呢?
Yes, we can. 是的,我们能做到。
我们再把最后一句话完整看一遍:
And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
倘若有人嘲讽我们、怀疑我们,或者告诉我们我们做不到,那么我们就以这一凝聚了整个民族精神的永恒信条回应:是的,我们能做到!
今天的这段演讲,整体非常振奋人心,而且更关键的是,奥巴马在不知不觉当中,就既通过前面的承诺安抚了美国人的情绪,又通过后面的表态激发了美国人的斗志。
另外,奥巴马的这场演讲当中,有大量非常经典的片段,但是我之所以选择这一段,有一个很大的原因,那就是大家仔细看一下这个片段的措辞就会发现,这里面涉及到的政治元素其实相对很少,尤其是后面的部分:Out of many, we are one; While we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can. 这几句话非常适合任何一个领域的演讲去引用,所以我很希望大家能够把今天这个片段背下来,因为说不定在什么时间,你需要发表一个公众演讲的时候,就可以用到这段话。
I am particularly proud and happy about the young filmmakers, actors, singers, writers, producers that are coming up behind my generation, in particular Barry Jenkins. Young people understand, this young man made 10, 15, 20 short films before he got the opportunity to make Moonlight, so never give up. Without commitment you'll never start, but more importantly, without consistency you'll never finish. It's not easy. Ease is a greater threat to progress than hardship. So keep moving, keep growing, keep learning. See you at work.
我尤其引以为傲和高兴的事情是,在我之后的下一代,年轻的电影制作人、演员、歌手、作家、制片人正在崛起,尤其是巴里·杰金斯。年轻人明白,这个小伙子拍了十部、十五部、二十部短片之后,才有机会去拍摄《月光男孩》,所以永远不要放弃。没有全情承诺,你就永远不会开始,但更重要的是,没有始终如一,你就永远无法完成。这并不容易。安逸比苦难更威胁人的进步。所以继续努力,继续成长,继续学习。工作中见。
particularly [pɚ’tɪkjəlɚlɪ] adv. 尤为;特别
particular [pɚ’tɪkjəlɚ] adj. 特别的;专指的
这个词来自particular(特别的、专指的),和part(部分)相关,后面是元音字母-i-连接的-cular形容词后缀,particular这个词专门用来形容“一个整体当中特定的部分”。比如说:
Is there a particular type of books you enjoy?(你有特别喜欢的一类书籍吗?)
particularly主要强调的是“同一件事当中有一个部分很特别”,比如说:
I enjoyed the play, particularly the second half.(我喜欢这场比赛,尤其是下半场。)这里指的就是“同一场比赛下的特别时刻”。
英语当中还有个单词,叫做especially,也表示“尤为、特别”,这个词来自special(特别的、特殊的),和species(种类)相关,主要强调的是“不同的事当中有一个部分很特别”,比如说:
I love Rome, especially in the spring.(我喜欢罗马,尤其是春天的时候。)这里突出的就是“不同季节里特别的一种”。
不过在有些语境下,无论从哪种思路,用这两个单词都说得通,所以经常可以替换,比如说:
Traffic is bad, particularly in the city centre.(交通状况很差,尤其在市中心。)
我们也可以说成:Traffic is bad, especially in the city centre.
producer [prə’dʊsɚ] n. 制片人
commitment [kə’mɪtmənt] n. 承诺;投入,献身
这是今天最难的一个单词,这个词来自:
commit [kə’mɪt] vt. 承诺;投入;犯罪
前缀com-表示“共同、一起”,后面的-mit-是词根“发送、派”,我们之前讲过的message(信息),前面的-mess-就是-mit-的变体。commit指的是“把所有的精力或者钱全都派在一个地方”,也就是动词“投入”,比如说:
The government has committed large amounts of money to the project.(政府在这个项目里投入了大笔资金。)
commit也可以表示“承诺”,也就是“下决心把自己的精力投放到一件事情上”,比如说:
Once we have committed to this action, there is no going back.(一旦我们承诺采取这一行动,就没有回头路。)
另外,在生活当中,commit也经常表示“犯罪”,也就是“把精力投放到了一件错事上”,比如说:
This is a man who has committed murder.(这是个犯了谋杀罪的男人。)
英语当中,和词根-mit-(发送、投放)的单词有很多,我们再来学一个常见词汇,叫做:
permit [pɚ’mɪt] vt.&vi. 允许;许可
前缀per-表示“每一步”,permit的意思是“每一步都发送出去”,意思就是“全权放手”,所以就是“允许”的意思,比如说:
Cellphones are not permitted in the museum.(在博物馆内不允许使用手机。)
I hope I can have dinner with you if time permits.(如果时间允许,我想和你吃晚饭。)
permit的名词,叫做 permission [pɚ’mɪʃən] n. 允许;许可。比如说:
He can’t leave the country without permission.(没有许可他不能出国。)
还有一个单词,叫做:
admit [əd’mɪt] vt.&vi. 承认;准许进入
前缀ad-表示“朝向”,admit早期代表的意思是“准许进出”一个地方,比如说:
Each ticket admits only one adult.(每张票只允许一位成年人入场。)
后来延伸出了一个抽象的概念,表示“准许一件事进入你的脑子里”,也就是动词“承认”,比如说:
I admit that I made a mistake.(我承认我犯了个错误。)
admit的名词也很好记,叫做:admission [əd’mɪʃ(ə)n] n. 进入许可;录用。一般我们平时说的大学“录取通知书”,正式的说法就叫做Admission Letter。
另外,mission本身也是个单词,表示“任务”,也就是“被派出去做的事情”。
consistency [kən’sɪstənsi]n. 一致性;连贯性
前缀con-表示“共同、一起”,中间的-sist-表示“站立”(stand),consistency的侧重点是“站在一起”,也就是“每个环节都没有分开”,表示名词“一致性、连贯性”。
它的形容词叫做consistent,表示“一致的、始终如一的”,比如说:
This is something I have consistently denied.(这是我自始至终都在否定的事。)
另外,我们也可以用consistent来形容一个人的状态一直很稳定,比如说:
He has been the most consistent player in the basketball team.(他是这个篮球队里状态最稳定的球员。)
英语当中还有个单词,很多同学经常和consistent搞混,叫做:constant [‘kɑnstənt] adj. 经常发生的;不断的
不过这个词更侧重强调的是一件事情是“屹立不倒的”,也就是“很坚挺、很难中断”,后来延伸成了“经常发生的”,比如说:
He’s in constant trouble with the police.(他和警方麻烦不断。)
另外,如果把consistent(一致的、始终如一的)这个词的形容词后缀-ent去掉,就变成了:
consist [kən’sɪst] vi. 由……组成;在于
这个词的字面意思也是“站在一起”,但是侧重点是一个整体“由哪些部分组成”,或者一件事情“在于什么”,比如说:
This team consists of four Chinese and two Americans.(这支队伍由四个中国人和两个美国人组成。)
The advantage of air travel consists in its speed and ease.(乘飞机旅行的优点在于快捷、舒适。)也就是,乘飞机旅行的优点是“由快捷、舒适组成的”。
ease [iːz]n. 轻松;舒适,安逸 vt.&vi. 减轻,缓和
这个词大家可能不是很眼熟,但是我们从小就认识它的形容词形式easy(容易的)。
ease作名词,可以表示“轻松”,比如说:
He passed the exam with ease.(他轻而易举地通过了考试。)我们也可以说:He passed the exam easily.
ease作名词,也可以表示“舒适、安逸”,比如说:
She lived / lɪvd / a life of ease after retirement.(退休之后,她过着安逸的生活。)
ease也可以作动词,表示“减轻、缓和”,也就是“使变轻松”,比如说:
This pill should help ease the pain.(这种药丸应该有助于减轻疼痛。)
hardship [‘hɑrdʃɪp] n. 苦难;艰难险阻
前面的hard是形容词“坚硬的、困难的”,后面的-ship是一个常见的名词后缀,表示一种抽象的性质、状况或者概念,相当于shape(形状),比如说friendship(友谊),relationship(关系),scholarship(奖学金)等等。
I’m proud and happy about … 我对……感到自豪又高兴
come up 走上前来
in particular尤其,特别
get the opportunity to do sth. 获得做某事的机会
Without commitment you'll never start, but more importantly, without consistency you'll never finish. 没有承诺你就无法开始,但更重要的是,没有始终如一,你就无法完成。(without … you'll never …没有…你永远不会…)
Ease is a greater threat to progress than hardship. 安逸比苦难更威胁人的进步。
keep doing sth. 坚持做某事
今天我们继续来学一篇很棒的演讲片段,演讲人是美国知名黑人演员丹泽尔·华盛顿(Denzel Washington)。
作为美国黑人演员的标志性人物,丹泽尔·华盛顿一直都是美国娱乐圈众多后辈的偶像。2017年2月11号,丹泽尔·华盛顿凭借在电影《藩篱》(Fences)当中的出色表现,获得了第四十八届“美国有色人种奖”最佳演员奖。
美国有色人种奖的举办方,是“美国国家有色人种促进协会”(National Association for the Advancement of Colored People,简称NAACP),
这个协会始建于1909年,目标就是消除种族歧视,确保所有人种都能够在政治、教育、社会、经济等各方面享受和白人一样的同等权利。而“美国有色人种奖”(NAACP Image Awards),是专门颁发给在电影、电视、音乐、文学等各方面有卓越表现的有色人种,尤其是非洲裔美国人(African Americans),他们在美国历史上遭受到了太多的伤害和不公平的对待,后期我们还会通过专门的课程来详细了解美国的那段历史。
美国有色人种奖,从形式上类似于奥斯卡金像奖(Oscars)以及格莱美奖(Grammys),但是作为非洲裔美国人,能够赢得美国有色人种奖,又有着特殊的意义,因为这不仅属于个人的成就,更重要的是,相当于个人通过自己的不懈努力为自己的全体同胞征得了莫大的荣誉。
丹泽尔·华盛顿作为美国老牌影星,在整个好莱坞都属于一个老大哥的角色,所以这次在美国有色人种奖上的获奖感言,就更加真切而中肯。他通过掷地有声的措辞,向美国的下一代黑人演员分享了简单明了的奋斗原则,同时也对在场的所有下一代演员提出了行动上的要求,对在场的每一个人都起到了巨大的激励作用。丹泽尔·华盛顿的这场演讲,整体风格非常沉稳老练,对于讲话节奏和整体感情的把控也可以说是炉火纯青,而今天我们要学习的内容,就是这场演讲当中最精华的片段。
下面,就让我们一起来听一下这个演讲片段:
Denzel Washington - NAACP Image Awards Acceptance Speech (Excerpt)
I am particularly proud and happy about the young filmmakers, actors, singers, writers, producers that are coming up behind my generation, in particular Barry Jenkins. Young people understand, this young man made 10, 15, 20 short films before he got the opportunity to make Moonlight, so never give up. Without commitment you'll never start, but more importantly, without consistency you'll never finish. It's not easy. Ease is a greater threat to progress than hardship. So keep moving, keep growing, keep learning. See you at work.
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
I am particularly proud and happy about 我尤其引以为傲和高兴的是
是什么呢?紧接着是一系列职业的年轻从业者:
the young filmmakers, actors, singers, writers, producers 年轻的电影制作人、演员、歌手、作家、制片人
然后是that引导的定语从句,来具体修饰这些人:
that are coming up behind my generation, 正在崛起的我身后的下一代人,
come up我们之前学过,意思是“走上来、走过来”,不过come up也可以抽象地表示“身份提高”,也就是“崛起”。
我们再按照汉语的习惯语序把这句话翻译一下:我尤其引以为傲和高兴的事情是,在我之后的下一代,年轻的电影制作人、演员、歌手、作家、制片人正在崛起,
不过到这里这个句子还没完,后面还专门提到了一个人名字:
in particular Barry Jenkins. 尤其是巴里·杰金斯。
in particular和开头出现的particularly,都表示“尤其、特别”,区别在于:
particularly是副词,一般是修饰动词或者形容词,比如说:
I enjoyed the play, particularly the second half.(我喜欢这场比赛,尤其是下半场。)
这里的particularly修饰的就是enjoy,表示“特别喜欢”。或者说:
We’ve been particularly busy these days.(这些日子我们尤为忙碌。)
这里的particularly修饰的是busy,表示“特别忙”。
而in particular,因为有介词in(在其中),所以一般是用于突出一系列名词当中的一个,比如说:
I like music, jazz in particular.(我喜欢音乐,尤其是爵士乐。)
另外,这句话的最后提到一个名字,叫做Barry Jenkins(巴里·杰金斯)。这个人大家可能不熟悉,他在2016年自编自导的电影《月光男孩》(Moonlight)获得了第89届奥斯卡金像奖最佳改编剧本奖(the Academy Award for Best Adapted Screenplay)。
同时,巴里·杰金斯也是美国历史上第四个入围奥斯卡最佳导演奖(the Academy Award for Best Directing)名单的黑人导演。当然,这并不是命运特别的眷顾,实际上巴里·杰金斯早在2003年就开始涉足电影行业,直到2016年的《月光男孩》,他在电影行业也已经打拼了13年的时间。
我们继续往下看这段演讲,下一句话不难:
Young people understand,年轻人明白,
this young man made 10, 15, 20 short films 这个小伙子拍了十部、十五部、二十部短片
然后是时间状语:
before he got the opportunity to make Moonlight, 在他有机会拍《月光男孩》之前,
也就是说:这个小伙子拍了这么多短片之后,才有机会去拍摄《月光男孩》这种真正意义上的大电影。
so never give up.所以不要放弃。
这个例子其实说的就是一个特别浅显易懂但是又非常现实的道理,那就是,永远不要觉得一个人能够做好一件事情是一蹴而就的,很多奖杯、鲜花和掌声的背后,都是一次又一次不懈努力和艰苦尝试的积淀。我们来看看丹泽尔·华盛顿是怎么总结的:
Without commitment you'll never start, 没有承诺,你就永远不会开始,
这里所谓的commitment(全情投入),指的是“下决心要投入自己的全部精力去把一件事做好”。每个人在遇到自己想做好的事情的时候,都需要这种舍弃一切其他事物的全情投入。也正是由于这种投入,我们才能真正踏上追梦之路。但是仅仅有开始还是远远不够的,我们继续看下文:
but more importantly, 但更重要的是,
without consistency you'll never finish. 没有始终如一,你就永远无法完成。
这两句话连起来,就很有深意了,因为无论在任何行业,往往缺乏的不是一些敢于去承诺做好一件事情的人,而是能否在路上遇到各种内部和外界的阻碍之后仍然能够拖着遍体鳞伤的身体,一步一步坚持走到最后的人。
It's not easy.这并不容易。
这里的it指的就是能够在电影行业打拼出成绩来。
然后就是一句整个演讲片段当中最有力的点睛之笔:
Ease is a greater threat 安逸是一个更大的威胁
对于什么来说呢?然后是介词to表示“对于”:
to progress对于进步来说
既然是“更大的”威胁,那肯定是有一个比较的对象的,这个对象也就是:
than hardship. 比苦难。
也就是说:相比苦难来讲,安逸对于进步的威胁更大。这恐怕是一个只有过来人才会体会到的道理。
在很多行业,尤其是在娱乐圈这个很多时候看起来纸醉金迷的地方,很容易让一个本来出身卑微、经历坎坷的普通人,通过大幅度的包装而迅速走红,金钱、名誉、社会地位也就随之迅速接踵而至了,这前后形成的巨大差异很容易迅速击垮一个人的内心,让一个人很想从此就这么沉迷下去,这就是为什么有一些演员本来很刻苦,但是一旦因为一个角色而迅速走红之后,往往就很难创造出新的好作品,一辈子就靠着年轻时候的一个角色混了下去。
丹泽尔·华盛顿显然是懂这个道理的,所以在这段演讲的最后,他就连续用了三个同样的句型来向下一代年轻人提出了要求:
So keep moving, keep growing, keep learning. 所以继续努力,继续成长,继续学习。
See you at work.工作中见。
说实话,我是很少看到在一个颁奖典礼的获奖感言上,能够这么结尾的,没有过多的感谢词,也没有过多大话空话,直接很粗暴地说“工作中见”,用网上一个美国观众的评论来说:“那句「工作中见」比把麦克风甩到地上还要冷”(That "see you at work" close was colder than dropping the mic.)。
但其实我觉得,与其说这是冷酷,倒不如说这是对事业正在蓬勃发展,而且随时都有可能被金钱和名誉冲昏头脑的下一代演员打出的一针强有力的镇静剂。
下面我们再来完整听一遍今天的这个演讲片段:
Denzel Washington - NAACP Image Awards Acceptance Speech (Excerpt)
I am particularly proud and happy about the young filmmakers, actors, singers, writers, producers that are coming up behind my generation, in particular Barry Jenkins. Young people understand, this young man made 10, 15, 20 short films before he got the opportunity to make Moonlight, so never give up. Without commitment you'll never start, but more importantly, without consistency you'll never finish. It's not easy. Ease is a greater threat to progress than hardship. So keep moving, keep growing, keep learning. See you at work.
今天的这段演讲当中,有两句话不仅是对于娱乐圈,对于我们每一个人来讲,都是非常值得记到心里的:
第一句话,叫做:Without commitment you'll never start, but more importantly, without consistency you'll never finish.(没有承诺你就无法开始,但更重要的是,没有始终如一,你就无法完成。)我们很早之前就应该听过一句话,叫做“成功的路上并不拥挤,因为坚持的人并不多。” 就拿学英语来说,很多人在最开始都会对自己或者身边的人做出承诺,一定要认真学好,有朝一日能够通过英语走向更广阔的世界。
但是学着学着,或许是碰到一些比较难背的单词,或者是遇到一些比较难理解的语法现象,自己最初强大的自信心就这样一点一点地被磨没了,最终落了个半途而废的下场。然而总有一小部分人,无论遇到再大的学习障碍,都能够咬牙继续多挺一下,再挺一下,再挺一下,不知不觉就克服了这一切,走到了英语学习金字塔的顶端,这一小部分人,就是值得自己和身边所有人真正尊重的赢家。
第二句话,叫做:Ease is a greater threat to progress than hardship.(安逸比苦难更威胁人的进步。)如果你现在的生活并不容易,请你一定要坚持做好眼下的每一步计划。同时,如果你由于自己的不懈努力终于做出了一番小成绩,请你更要时刻提醒自己,不要因为生活条件得到了改善就丢掉了自己原先的斗志,因为失去一切外界的物质条件都不可怕,最可怕的就是你在享受物质的时候丢掉了自己的初心,请相信,一旦你丢掉了初心,那么即使你现在过得再好,灾难走近你,也只是一个时间早晚的问题。切记,人生是一段修行,苦难显才华,好运隐天资。
Cross-cultural Communication (1): Social Structures Between China and America
In China, the social structure is formal and hierarchical. You know where you fit in the structure and you abide by the rules there. There is no crossing into other areas. In America, it is much more loose and informal. It is not uncommon to see those of various social levels socializing and knowing each other. There are very few lines that socially are not allowed to be crossed. This can cause problems in business relationships if the visiting culture is unaware of it.
在中国,社会结构正式、等级分明。你知道自己属于哪个群体,而且遵守对应的规则。不存在越界到其它领域的现象。在美国,社会结构更加宽松,也没那么正式。不同社会等级之间交流、了解彼此的情况并不少见。很少有一些界限在社交当中是不允许跨越的。如果访问的一方意识不到这一点,这就很容易在业务关系方面产生问题。
cross-cultural [,krɔs’kʌltʃərəl] adj. 跨文化的
social [‘səʊʃ(ə)l] adj. 社会的;社交的
social [‘səʊʃ(ə)l] adj. 社会的;社交的
socialize [ˈsəʊʃəlaɪz] vi. 交际;参与社交 vt. 使社会化
这两个单词最主要的都是前三个字母-soc-,表示“跟随”,我们平时说的second(第二),前面的-sec-和-soc-一样,都是“跟随”的意思,所谓的second(第二),就是“跟随第一”的意思,而人作为社会动物,每个人在这个社会当中,都希望能够跟自己志同道合的人有交集,所以无论是social还是socialize,就都和“跟随”有关。
另外,“社会”的名词,叫做society,而一帮人组成的“协会”,英文就叫做association。
hierarchical [,haɪə’rɑrkɪkl] adj. 分层的;分等级的;等级制度的
hierarchy [‘haɪərɑrki] n. 层级;等级制度
前面的hier是holy(神圣的)这个单词的变体,我们平时说的holiday(假日),字面意思就是holy day(神圣的日子),是基督教专门为了纪念造物主而创造的一个单词。hierarchy中间的arch,本意是“拱门”的意思,比如说:Go through the arch / ɑːrtʃ / and follow the path.(穿过这扇拱门再沿着小路往前走。)不过arch也可以作词根,表示“统治”,指的就是“拱门的最高处”,很像我们平时说的“金字塔顶端”。hierarchy最早是宗教词汇,指的是“神权统治”,后来词义通用化,变成了“等级制度”,小到社会群体里大小公司的职务分层,大到国家的政治体系,都有着严格的等级制度,这种等级制度,英文就叫做social / political hierarchy。
在心理学界,美国心理学家亚伯拉罕·马斯洛(Abraham Maslow)在1943年提出过一个影响力非常大的观点,说人在一生的不同阶段有着不同的需求,这些需求从低到高做一个等级,依次是:
生理需求(Physiological needs)
安全需求(Safety and security)
社交需求(Love and belonging)
尊重需求(Self-esteem)和自我实现需求(Self-actualization)
也就是著名的Maslow’s hierarchy of needs(马斯洛需求层次理论)。
另外,生活当中,-arch-作词根除了有“统治”的意思,也可以表示“主要的”,也就是“统治者的”,比如说:
architect [ˈɑ:rkɪtekt] n. 建筑师
这个词前面的arch-表示“主要的”,中间的字母-i-连接前后两个辅音字母,后面的tect其实就是text(编织)的变体,architect的字面意思,是“主要的编织或者建造人员”,也就是名词“建筑师”。而“建筑的艺术”或者“建筑学”,英文就叫做architecture。
abide [ə’baɪd] vt.&vi. 容忍;遵守;停留
前缀a-是ad-的简写起到强调的作用,后面的bide和wait(等待)相关,发生的是辅音字母b-m-w的间接通假,元音字母互换以及清浊辅音字母t-d的变化。abide的意思是“忍受、容忍”,也就是“在一个地方等着不动”,比如说:
I can’t abide dishonesty.(我不能容忍欺骗。)
不过除了表示“容忍”,abide也可以表示“遵守”,一般和介词by连用,比如说abide by the rules(遵守规则),或者abide by the law(遵守法律)其实就是“守在规则或者法律旁边”。
obey [ə(ʊ)’beɪ] vt.&vi. 服从,听从
“遵守法律”,我们也可以直接说成obey the law,但是如果用abide,要说abide by the law,大家注意这两个单词在表达上的区别。
loose [luːs] adj. 宽松的;散漫的;不牢固的 vt.&vi. 释放;松开
这个词的本意是“松开、解开”,和lose([luːz] 输)相关,其实所谓的“输”,就是“和赢失之交臂”,本意也是“松开、解开”的意思。
生活当中,loose可以作形容词,表示“宽松的、散漫的、不牢固的”,比如说:a loose shirt(一件宽大的衬衫),或loose teeth(松动的牙齿)。loose也可以作动词,表示“释放、变松”,比如说:The policeman loosed his arms.(警察松开了他的胳膊。)
various [‘veərɪəs] adj. 各种各样的
这个词来自:
vary [‘veərɪ] vi. 变化,各不相同 vt. 改变,使多样化
vary的基本含义就是“变化、变动”,比如说:
The menu of this restaurant varies with the season.(这个餐厅的菜单随季节而变动。)
This job enables me to vary the hours I work.(这份工作能够让我调整工作时间。)
various作为vary的形容词,指的就是东西是“有变化的”,也就是“多种多样的”。比如说:
There are various ways of doing this.(做这个工作的方法有很多。)
level [‘lev(ə)l] n. 水平;级别;层
level来自拉丁文,代表的是“平衡”,在星座当中,“天秤座”叫做Libra,就和level有关。现在level在生活当中出现,一般指的就是“水平、级别”,是一种抽象的衡量标准。比如说:
What is the level of this course?(这门课是什么级别的?)
level也可以表示“层”,比如说:
This is a multi-level parking lot.(这是一个多层停车场。)
socialize [ˈsəʊʃəlaɪz] vi. 交际;参与社交 vt. 使社会化
unaware [ˌʌnəˈwer] adj. 没有意识到的;不知道的
去掉否定前缀un-,就是aware,形容词“有意识的、知道的”,前缀a-起强调作用,后面的ware和我们之前学过的guard(保卫、看管)相关,发生的是辅音字母w(wu)和g(gu)在英语早期不同口音在读音上的通假以及元音字母互换现象。在汉语当中,“看”字可以读一声,表示“保卫、看管”,也可以读四声,表示“用眼睛看”,而aware这个单词,意思就是“看得见的、看得出来的”,是一种形象的描述来形容一个人“有意识、知道”,比如说:
I’m aware of this problem.(我能意识到这个问题。)
ware本身也是一个名词,表示“物品、小物件”,其实就是“需要人看护的东西”,我们平时说的hardware(硬件)和software(软件),用到的就是ware这个单词。另外,英语当中,“仓库”叫做warehouse,也就是“看东西的房子”。
cross-cultural Communication 跨文化交流
social structure 社会结构
abide by the rules 遵守规则
It is not uncommon 并不少见
social level 社会等级
see sb. doing sth. 看到某人做某事
socialize and know each other 相互来往并认识
be allowed to do sth. 被允许做某事
cross the lines 越界;做得过分
cause problems in 在某方面造成问题
visiting culture 访问的一方文化
be aware/unaware of sth. 意识(不)到某事
我经常跟大家讲,学习一门语言,其实远远不仅是在学一门交流的工具,更重要的是,要学着去体会不同语言背后所承载的多元文化。实际上,如果你有充足的和外国人打交道的经验,你就经常会发现不同国家的人在日常生活和工作方面,对待同一件事,往往有着很多细微的思考和处理方式的差别。
我给大家举个例子,在中国的传统观念里,“尊老爱幼”的美德可以说是根深蒂固的,从社会等级划分来讲,我们普遍认为老人是我们的长辈,而且老人和小孩一样,属于社会的弱势群体,所以我们从小写作文,就很喜欢写“扶老太太过马路”,或者“在公交车上给老人让座”之类的故事,但其实在美国,我很少见到在地铁或者公交上有人主动给美国老人让座的,实际上,美国的老年人,尤其是还经常出入公共场合的老年人,是很不服老的,他们也不希望年轻人把自己看成老年人,所以让座之类的举动他们往往是不会接受的。
接下来两天我们要学习的内容,就和跨文化交流(Cross-cultural Communication)相关,让我们通过两篇美国人笔下的短文,来看看中国人和美国人在思维方式上的典型差别。今天我们的学习题目,叫做:Social Structures Between China and America(中美社会等级对比)。下面,就让我们一起来听一下这个片段:
Cross-cultural Communication (1): Social Structures Between China and America
In China, the social structure is formal and hierarchical. You know where you fit in the structure and you abide by the rules there. There is no crossing into other areas. In America, it is much more loose and informal. It is not uncommon to see those of various social levels socializing and knowing each other. There are very few lines that socially are not allowed to be crossed. This can cause problems in business relationships if the visiting culture is unaware of it.
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
In China, the social structure is formal and hierarchical.
social structure就是“社会结构”,这句话里还有个生词,叫做hierarchical,意思是“分层的、等级制度的”,所以这句话也就是说:在中国,社会结构正式、等级分明。
You know 你知道
知道什么呢?然后是where引导的宾语从句:
where you fit in the structure 在这个结构里你属于什么位置
fit这个词,本意是“合身、合适”,比如说:This shirt doesn’t fit me.(这件衬衫我穿不合身。)在原文这句话里,fit想表达的就是一个人在哪个位置“合适”,也就是“属于”哪个位置。
and you abide by the rules there. 并且你遵守那里的规则。
这里有个很好的表达,叫做abide by the rules,也就是“遵守规则”。
不过大家不要误会,这里我们要理解的所谓的“等级制度”,不是贫富差异,因为作为资本主义国家的代表国之一,美国的贫富差异要比中国严重得多,即使在纽约曼哈顿的华尔街(Wall Street)上,我们也到处都能看到很多白人乞丐,我给大家附了一张我前几年在华尔街上拍的相片,就很真实地让大家感觉到了世界金融中心当中切实存在的萧条的一面。那么我们今天这篇文章里提到的社会等级制度,更多指的是中国历朝历代传统观念影响下在各个方面留下来的对大家思维方式的影响。
中国的社会等级划分,除了我在开始提到的“尊老爱幼”这类年龄导致的等级划分,在学生面对老师、下属面对领导、子女面对父母等各个层面,都有着一系列传统观念传承下来的规则,让我们时刻能够谨记“尊师重道”、“忠心耿耿”、“百善孝为先”等道德规范,这在很大程度上让中国整个社会的发展秩序都很和谐融洽,也都是中华民族传统美德的典范。
那么我们继续来看原文对中国这种社会等级制度的总结:
There is no crossing into other areas. 不存在越界到其它领域的现象。
比如学生顶撞老师、下属反驳领导,或者子女指责父母等等,不是不可以存在,只是这些做法在我们的观念里是违背中国的传统礼节和道德观念而已。这和我们从小读的很多经典相关。清朝有个教育家,叫做罗振玉,他讲过一句话,叫做“一日为师,终身为父”,这就从侧面反映了我们对于自己老师应该有极高的尊敬态度。
《论语·颜渊》当中有这样一段话:齐景公问政于孔子。孔子对曰:“君君、臣臣、父父、子子。”(也就是说:齐景公问孔子如何治理国家。孔子说:“做君主的要像君的样子,做臣子的要像臣的样子,做父亲的要像父亲的样子,做儿子的要像儿子的样子。”)这句话就很集中体现了在我们的传统文化当中,不同等级之下人们应该具备的礼节。《三字经》当中也说:“三纲者,君臣义。父子亲,夫妇顺。” 这里所谓的“三纲”,也就是“君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲。”
但是反过来,在美国,整个社会结构并没有这么严格的划分:
In America, it is much more loose and informal. 在美国,社会结构更加宽松,也没那么正式。
这里的it,指的就是social structure(社会结构)。另外大家注意,这里的loose(宽松的),对应的是第一句话当中的hierarchical(等级分明的);最后的informal(非正式的),对应的就是第一句话里的formal(正式的),两者互为反义词;
美国人看待各种角色的角度,和我们有很大的不同,学生和老师之间,只是知识的接受者和传递者的关系,“尊重”应该是给每一个人的,而不会因为你是一个老师就对你格外尊重;员工和领导之间,虽然有职位高低的区别,但本质上大家只是分工协作去共同做好一件事,所以不会因为你是别人的上司就觉得你高人一等;最有意思的是,美国的传统观念里,基本不讲“孝道”这两个字,实际上为了翻译出中文当中的“孝道”,英文当中专门造出了一个词组,叫做filial piety / ˈfɪliəl ˈpaɪəti /,字面意思就是“子女的虔诚”,听起来很神圣对吧~而美国的子女之所以对父母好,不是因为父母给了生命,也不是因为父母对我们有养育之恩,更多的只是因为我们有血缘关系,属于一家人而已,所以这种出发点就非常简单直接,没有我们中国这么体系健全、根深蒂固的传统理念做支撑。
It is not uncommon 这并不罕见
这里用到了一个双重否定来表示肯定,it是一个形式主语,代表的是一种现象,什么现象呢?后面的动词不定式才是真正的主语:
to see those 看到那些
这里的those指的其实就是“那些人”,具体是什么人呢?然后是of引导的从属关系:
of various social levels 不同社会级别的人
看到他们做什么呢?
socializing and knowing each other. 社交和彼此了解。
也就是说:不同社会等级之间交流、了解彼此的情况并不少见。
这句话里,是动词see后面接了两个动词socialize和know的动名词(doing)形式,也就是see sb. doing sth.这个搭配,但是这里我们不能把它翻译成“看见某人正在做某事”,这里表示的只是美国社交的一种“常态”而已。
There are very few lines 很少有一些线条
什么线条呢?然后是that引导的定语从句来具体修饰lines:
that socially are not allowed to be crossed. 在社交的角度是不允许被跨越的。
这里有两个语言点我们要注意一下:第一个是be allowed to do sth.(被允许做某事);第二个是cross the lines,字面意思是“跨越线条”,其实就是一种修辞的手法来表示“越界”或者“做得过分了”,这里用到的是被动语态be crossed,也就是“被跨越”。
这个时候我们就会发现一个很有趣的现象,那就是中国人的整体社会结构,有很浓厚的文化积淀,而美国人的社会构架,则相对简单和客观一些。这两种社会结构没有优劣之分,只是不同语言背后承载的不同思维方式而已。那么作为语言学习者,能够了解这些思维方式的差异,对于我们跨文化沟通就能够起到很好的借鉴作用,避免一些由于思维模式而导致的过于简单或复杂的做事方式,也就是这篇文章的最后一句话:
This can cause problems 这能够造成一些问题
这里的this指的就是中美两种人在社会等级方面思维方式的不同。
在什么地方造成问题呢?然后是地点状语:
in business relationships 在业务关系当中(也就是两种人在生意往来当中)
然后是一个if引导的条件状语从句:
if the visiting culture is unaware of it. 如果访问的一方意识不到这一点的话。
这里有两个我们需要注意的地方:首先是一个名词词组,叫做visiting culture(拜访、访问的文化),其实指的就是面对不同文化人群的这一方;其次是一个句型,叫做be unaware of sth.(意识不到某事)。按照汉语的习惯,最后一句话也就是说:如果访问的一方意识不到这一点,这就很容易在业务关系方面产生问题。
今天我们学的这篇文章,是跨文化交流当中众多区别的一个缩影,其实真正身处另一种文化当中的时候,我们每个人都很难改变自身多年来形成的固有思维,所以学习文化区别的主要目的,不是为了让我们针对自身的行为习惯去做过多的更改,因为既然能够长期在社会当中流传下来,无论是我们传统文化观念引导的处世之道,还是美国人相对简洁的社交方式,都有着各自明显的优势,所以我们只需要做的,就是在实际跨文化交流的过程当中,尊重彼此的思维方式,理解对方一些特定行为背后的逻辑就可以了。
这里跟大家分享一件我自己切身经历过的一件小事,我有一个认识很多年的美国男性朋友,他比我大很多,实际上我们刚认识的时候他就六十几岁了,但是在他身上我就找不到任何一点中国长辈身上该有的感觉,相反,每次我过生日的头一天,他都会专门发很长的短信很庄重地祝福我,这连很多我们的同龄人可能都做不到,所以这一点我就觉得非常特别。有一次他来我家里做客,我专门为他烧了一壶热水倒到杯子里端到他跟前,还跟他讲了一句:“Drink it while it’s still hot.”(“趁热喝。”)可是他刚拿到热水杯,就很吃惊地说了一句:“Jesus Christ! Why Chinese people always offer me hot water? Please give me something cold.”(“天呐!为什么中国人老是让我喝热水?给我点凉的喝好不好?”)每次想到这件事,我就觉得很好笑,因为中国人的传统,尤其是老人的观念里,喝热水是对健康很有帮助的,但是美国人的想法就很不一样,相反,他们觉得温度过高的水不光会损害口腔粘膜和食道,而且还觉得喝起来不解渴,当然,还有一个很重要的原因,那就是美国的自来水(tap water)是直接可以喝的,这也就从一定程度上促使美国人养成了喝凉水的习惯。当然,不管从哪个角度考虑,中美双方的观点都是有依据的,不过通过这个例子,我想跟大家分享的是,在跨文化交流的时候,了解对方的思维方式,就能够在更大程度上让对方的感受更加舒服一些。
Cross-cultural Communication (2): The Concept of Self Between China and America
The Chinese looks more at the group collective than at individualism. America has become known for its push of individualism which has been a source of conflict with other cultures that look collectively. A person from China is more prone to look at how their acts affect the whole instead of how it affects them personally. They are more willing to give up and sacrifice for the greater good. America’s individualism has been its backbone and the reason for its success as a world power, but when visiting China it needs to be reined in.
中国人更看重小组集体,而非个人主义。美国因其对个人主义的推动而闻名,这和其它以集体眼光看待事情的文化一直以来都是冲突的根源。来自中国的人更倾向于考虑他们的行为如何影响整体,而不是集体如何影响他们个人。他们更乐意为了更大的好处而放弃和牺牲(自己的利益)。美国的个人主义一直都是这个国家的支柱,也是这个国家之所以能够成为世界强国的原因,但是当拜访中国的时候,这种个人主义需要收敛一下。
collective [kə’lektɪv] adj. 集体的
这个词来自collect(收集),表示“集体的”,比如说:
This is a collective decision.(这是一项集体的决定。)
英文当中,“集体主义”,叫做collectivism。也就是collective去掉不发音的尾字母e,加一个表示某种“思想、主义”的名词后缀-ism。
collective也可以作名词,表示“集体”,今天文章当中的group collective,就是“小组集体”的意思。
和“集体主义”相对的,就是:individualism [ˌɪndɪˈvɪdʒuəlɪzəm] n. 个人主义
individualism [ˌɪndɪˈvɪdʒuəlɪzəm] n. 个人主义
source [sɔrs] n. 来源;根源;源头
这个词本身不难,而且生活当中,我们也经常看到和它相关的另一个词:
resource [‘risɔrs] n. 资源
“自然资源”,英文就叫做natural resources。
source这个词,在生活当中实用性很高,可以表示“来源、出处”,比如说:
What is your source of income?(你的收入来源是什么?)
也可以表示“根源”,比如说:
Alcoholism is the source of violence.(酗酒是暴力的根源。)
英语当中还有一个单词,叫做:outsource [‘aʊtsɔrs] vt.&vi. 外包。就是把一件东西交给别人做,然后自己再从别人那里得到成品资源。比如说:
Do what you do best and outsource the rest.(做你最擅长的事情,把其余的事情外包给别人做。)
conflict [‘kɑnflɪkt] n. 冲突
前缀con-表示“一起”,后面的-flict-和fight(打架)相关,conflict的字面意思就是“双方产生矛盾”,也就是“冲突”。比如说:military conflict,就是“军事冲突”。
prone [prəʊn] adj. 有……倾向的;易受……影响的
这个单词特别简单,就是由一个表示“向前”的前缀pro-,加上鼻音n以及一个不发音的尾字母e组成,prone的字面意思就是“向前的”,突出的是一种“前倾”的动作,也就是形容词“有……倾向的”的。比如说:
Tired drivers were found to be particularly prone to cause traffic accidents.(疲劳驾驶特别容易导致交通事故。)
prone也可以表示“容易遭受某种影响”,比如说:
Working without a break makes you more prone to error.(连续工作很容易让人出错。)
sacrifice [‘sækrɪfaɪs] vt. 牺牲;献祭 n. 牺牲;祭品
前面的sacr-是sacred(神圣的)这个单词的简写,后面是元音字母-i-连接的词根-fic-表示“做”,加上一个尾字母e。sacrifice突出的是一种“神圣的做法”,最早是宗教词汇,表示向神“献祭”,后来延伸出了“牺牲”的含义,比如说:
She sacrificed everything for her children.(她为子女牺牲了一切。)
sacrifice也可以作名词,比如说:
Her parents made sacrifices so that she could have a good education.(为了让她受到良好的教育,她的父母做出了很多牺牲。)
backbone [‘bækbəʊn] n. 脊柱;骨干,支柱
rein [reɪn] n. 缰绳;驾驭,统治 vt. 控制;勒住
rein可以作名词,本意是马的“缰绳”,这个词非常好记,因为前缀re-本身就是“回来”的意思,而马的“缰绳”就是“把马拉回来”的工具,所以我们可以通过记住“缰绳”这个基本含义之后,再来把它的延伸含义“驾驭、统治”迅速记住。比如说:
The president handed over the reins of power to his vice president.(总统把统治权交给了自己的副总统。)
这里的reins of power,就是“统治力量、统治权”的意思。
rein也可以作动词,表示“勒住、控制”,侧重的是“收敛”,比如说:
We need to rein back public spending.(我们需要控制公共开销。)
今天的文章当中,我们见到的一个结构是rein sth. in或者rein in sth.(控制、约束某事),也就是“把某事收起来”,比如说:
We tried to rein in our excitement and curiosity.(我们尽力去克制自己的兴奋和好奇。)
group collective 小组集体
become known for sth. 因某事而被熟知
look at sth. 看待/考虑某事
be prone to do sth. 倾向于做某事
sacrifice for sth. 为某事牺牲
world power 世界强国
rein sth. in 控制、约束某事
上节课当中,我们从社会的大角度出发,聊了在跨文化交流(Cross-cultural Communication)当中,大家应该知道的中美两国在社会等级方面的一些差异,并且举了一些相关的例子,希望能够对大家在跨文化交流的过程当中起到一定的启迪作用。今天我们换一个角度,从个人出发,来聊一聊中国人和美国人是如何看待“个人”这个概念的。今天我们学习的内容标题,叫做:The Concept of Self Between China and America,也就是“中美自我概念的对比”,下面,就让我们一起来听一下今天的内容:
Cross-cultural Communication (2): The Concept of Self Between China and America
The Chinese looks more at the group collective than at individualism. America has become known for its push of individualism which has been a source of conflict with other cultures that look collectively. A person from China is more prone to look at how their acts affect the whole instead of how it affects them personally. They are more willing to give up and sacrifice for the greater good. America’s individualism has been its backbone and the reason for its success as a world power, but when visiting China it needs to be reined in.
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
The Chinese looks more at the group collective than at individualism.
这句话乍一看起来有点复杂,其实核心框架就是一个look at sth.(看待、考虑某事),只不过中间加了一个比较级more than的结构而已。我们把这句话拆分开,也就是说:
The Chinese looks more at the group collective 中国人更加看重小组集体
than at individualism. 而不是个人主义。
那美国人呢?我们来看下一句:
America has become known 美国变得被熟知
因为什么被熟知呢?后面是for引导的原因状语:
for its push of individualism 因为它对个人主义的推动
然后是which引导的定语从句,具体来修饰individualism(个人主义):
which has been 这一直以来是
has been是现在完成时,表示“过去的动作一直持续到现在”;
是什么呢?
a source of conflict 一种冲突的根源
跟谁冲突呢?
with other cultures 跟其他文化
然后是that引导的定语从句来修饰“其他文化”
that look collectively.
也就是“用集体的眼光来看待问题的”文化。
这句话很长,而且句子结构也比较复杂,我们一起再来看一遍:
America has become known for its push of individualism which has been a source of conflict with other cultures that look collectively. 美国因其对个人主义的推动而闻名,这和其它以集体眼光看待事情的文化一直以来都是冲突的根源。
这么说比较抽象,我给大家举一个生活当中特别常见的例子,在中国,朋友聚餐,尤其是请客吃饭的时候,中国人都希望自己的客人多吃一点,有时候别人请我吃饭,我明明已经吃饱了,还是受不了对方的盛情要求,硬着头皮再多吃几口。当然,喝酒的时候更是如此,除非你有极强的自控能力或者非常好的理由,比如身体不适、公务在身等等,否则对方一定会劝你喝到不省人事。以前我有一些在中国的美国朋友,就不止一次问过我这种类似的问题,那就是为什么你明明已经吃饱了,对方还要劝你再吃呢?这不是对你的身体健康不负责吗?说实话,我第一次听到美国人的这种观点,确实愣了几秒,因为我从来没有从这个角度出发思考过我们的餐桌礼仪。
大家想想看,作为请客的一方,本来我让你多吃点是想为你好,你怎么会觉得我是对你的健康不负责呢?这对于一个在传统中国社会长大的人来说,不但是一种误解,简直就是对主人的不尊重。但其实如果我们了解了中美两国价值观的不同,这其中的道理就很容易想通了:美国人崇尚个人主义(individualism),凡事习惯从自身的角度出发,所以如果一件事情对自己不利,自己就往往不会去做,这是一种基于自我为中心的做事动机。
但是反过来,中国人从古至今一直弘扬的是集体主义(collectivism),有时候为了别人或者集体的利益而牺牲个人的利益,在我们的传统价值观下是一种道德高尚的表现。从餐桌礼仪上来看,自己吃饱了就不再吃了,这就是一种典型的以个人为出发点的美国式思维。而为了让对方高兴,自己再多吃几口,其实就是在牺牲个人的利益来满足别人的心愿。所以不了解这一点,你和美国人一起吃饭,很可能就会因为自己的劝吃劝喝的举动,让对方觉得很不舒服,这就是因为价值观不同而导致的a source of conflict(冲突的根源)。
我们继续来看原文:
A person from China 一个来自中国的人
大家注意这个表达,强调的是一个“来自中国”(from China)的人,换句话说,强调的是“在中国长大的人”,也就是“受中国传统价值观影响的人”,这个人不一定是中国人,也有可能是一个从小在中国长大的外国人。之所以讲这一点,是因为之前有学生问过我,说a person from China和a Chinese有什么区别,希望大家能搞清楚;
is more prone to look at 更倾向于去考虑
这里有个句型,叫做be prone to do sth.(倾向于做某事)。
考虑什么呢?然后是how引导的两个宾语从句:
how their acts affect the whole 他们的行为如何影响整体
然后是一个转折句:
instead of how it affects them personally. 而不是如何影响他们自身。
这里有一个细节大家注意一下,那就是在这两个宾语从句里,第一个宾语从句的主语是their acts(他们的行为),第二个宾语从句的主语是it,指的就是the whole集体,也就是他并不会先去考虑“集体是如何影响个人的。”
They are more willing to give up 他们更乐意放弃
and sacrifice 以及牺牲
为什么而放弃和牺牲呢?
for the greater good. 为了更大的利益。
也就是“集体的利益”。
在这里,我再跟大家举一个很典型的例子,中国人在工作当中,经常宣扬的工作作风就是“牺牲小家、成全大家”,而且在一些人的个人事迹当中,经常会把“带病工作”作为一个人为集体而牺牲个人利益的最常见的榜样事例来报道。很多年前刚参加工作的时候,我就是一个典型的工作狂,每年暑假和寒假在最忙的时候,总是避免不了因为过度劳累而发生晚上出去打点滴,白天接着进教室上课的事情,但是后来有一件事情,我印象特别深刻,有一次我和一个美国人搭班上课,他听说我生病了还在上课,就很严肃地跟我讲:
First, you are not responsible for your personal health. Second, you are not responsible for your students either. What if some of your students are also sick because of you?(首先,你是对自己的身体健康不负责。其次,你对你的学生也不负责。如果因为你生病也导致你学生当中有人生病怎么办?)
毫不夸张地说,我当时听完这几句话,真的是出了浑身的冷汗,倒不是因为我怕我的学生因为我而生病,因为劳累导致的只是自身免疫力低而生病而已,又不是传染病,但是他的一番话给我最大的感触就是,这本来是我引以为傲的敬业的表现,但是在他看来居然是这么不负责任的做法。当然,从本质上来讲,我们也可以感觉到美国人做事的思路源头,还是以个人为首要出发点,并没有把大家看作一个整体,而是看成每一个单独的个体。
这是一个我觉得相对还比较好的例子,我可以再给大家举一个当时让我很头疼的例子,也是很多年前,有一次我们举办一期暑假夏令营,我手下带着4个外教老师,为了让老师们休息得更好,我专门在营地附近找了一家当地很不错的酒店,准备每天专门派人开车接送他们上下班。这4个外教当中,有一个美国人,一个苏格兰人,一个澳大利亚人,还有一个菲律宾女老师,按照我当时的想法,女外教单独住一间房,我和澳大利亚的外教老师私交比较好,我们两个人住一间房,剩下的美国人和苏格兰人一起住一间房,这样大家也可以随时交流一下备课和教课的心得,但结果是其他任何人都没意见的情况下,就那个美国外教老师站出来说:I don’t wanna share.(我不想和别人一起住。)说实话,在当时那个场景下,我实在想不出来为什么一个人会面不改色心不跳地说出这样一句我们中国人普遍会觉得如此“自私”的话,但实际上这只是不同价值观体系下人们对私人空间的要求不同而已,所以我当时虽然有一点传统驱使下本能的生气,后来思考了几秒钟还是满足了他的需求,并且为了不搞特殊,给每个外教老师都单独安排了房间。
好了,我们继续看原文:
America’s individualism 美国的个人主义
has been its backbone 一直以来都是它的支柱
backbone是个合成词,字面意思是“后背上的骨头”,也就是“脊柱”,后来延伸出了“顶梁柱、支柱”的意思。
and the reason for its success 以及它成功的原因,
什么样的成功呢?后面是as引导的方式状语:
as a world power, 作为世界强国,
我们再把这句话连起来看一遍:America’s individualism has been its backbone and the reason for its success as a world power, 美国的个人主义一直都是这个国家的支柱,也是这个国家之所以能够成为世界强国的原因,
然后就是一个转折句:
but when visiting China 但是当拜访中国的时候
it needs to be reined in. 这种个人主义还是要约束一下。
rein这个单词,本意是马的“缰绳”,作动词就是“控制、约束”的意思,rein sth. in意思是“控制、约束某事”,这里的need to be reined in,也就是“需要被收回来”的意思。
当然,这篇文章是美国人写的,所以最后一句话其实是相当于对自己人的警告,所谓的“入乡随俗”(When in Rome, do as the Romans do.),就是这么一个道理。
今天这篇文章表达的核心思想,对避免跨文化交流当中可能产生的冲突有很好的预防作用,当然,有些时候如果身处异国他乡,一味地遵守自身的惯有习俗不一定都是绝对的好事,因为这会在一定程度上遭到对方的不理解,反而会在为人处世上遇到一些不必要的麻烦,所以了解并尊重不同的文化习俗,对于每一个学习语言的人来说,都是极其重要的。
Audrey Hepburn - with her charm and elegance, she was the definition of perfection in Hollywood and around the world. Long before Sex and the City, Audrey Hepburn portrayed the epitome of the New York single woman in the film Breakfast at Tiffany’s. The film remains one of the most popular romantic movies ever made, thanks to her memorable performance. Audrey Hepburn never understood how she became a movie star. She once said: "My career is a complete mystery to me, it’s been a total surprise since the first day.”
奥黛丽·赫本—集魅力和优雅于一身的她,是好莱坞以及全世界“完美”一词的诠释。远在《欲望都市》之前,奥黛丽·赫本在电影《蒂芙尼的早餐》里就扮演了纽约单身女性的缩影。由于她令人难忘的表演,这部电影保持了有史以来最受欢迎的浪漫题材电影之一。奥黛丽·赫本从来没明白她是怎样成为一个电影明星的。她曾说过:“我的职业生涯对我来说完全是一个谜,从第一天开始就一直是一个彻头彻尾的惊喜。”
charm [tʃɑrm] n. 魅力 vt.&vi. 用魅力迷住
我们在《怪物史莱克》(Shrek)那一课里,学过一个单词,叫做enchant(用魔法迷惑),我跟大家讲了这个单词当中的chant是动词“吟唱”,读音接近中文里“唱歌”的“唱”,而含义则很像“下咒语”一样。而charm这个单词,和enchant就是同源词,表示的是“像魔法一样的魅力”。比如说:
He’s a man of great charm.(他是一个非常有魅力的男人。)
charm也可以作动词,表示“用魅力迷住”,比如说:
People are charmed by him.(人们被他迷住了。)
charm的形容词,叫做charming,也就是“有魅力的”,所以:他是一个非常有魅力的男人。我们也可以说成:
He’s a very charming man.
elegance [‘elɪg(ə)ns] n. 优雅;高雅
这个词的前缀e-表示“向外”,中间的-leg-表示“挑选”,和collect(收集)这个单词当中的-lect-有关。elegance的意思,是“挑出来的东西”,也就是“和别人不一样的东西”,专指一个女性身上所散发出来的“优雅”。elegance的形容词叫做elegant,表示“优雅的”,比如说:
She was tall and elegant.(她身材修长,优雅大方。)
definition [defɪ’nɪʃ(ə)n] n. 定义;清晰度
definition在这篇文章里的意思是“定义”,我们之前学过它的动词,叫做define(给……下定义),比如说:
Can you define the word for me?(你能帮我定义一下这个词吗?)
我们也可以说:
Can you tell me the definition of this word?
除了可以表示“定义”,definition也可以作名词,表示一个画面的“清晰度”,也就是“画面的细节是否能界定清楚”,我们平时说有的视频格式是HD,其实就是High Definition(高清)。
portray [pɔ:rˈtreɪ] vt. 描绘;扮演
前缀por-是pro-的变体表示“向前”,后面的tray和drag(拉、拽)以及draw(画画)相关,发生的是首字母t-d清浊辅音通假以及尾字母y-g-w的间接通假现象,而且“画画”本身其实就是“拉线条”。portray的意思是“上前画出来”,指的是动词“描绘”,比如说:
The painting portrays a beautiful young woman in a blue dress.(这幅画描绘的是一位身穿蓝色连衣裙的美丽少女。)
不过生活当中,portray也可以用来抽象地表示把一个人或者一件事“描绘、描述成某个样子”,比如说:
Sometimes it’s difficult to portray feelings in words.(有时候感情很难用语言来描述出一个画面来。)
在影视作品或者舞台剧当中,portray也可以表示“扮演”某个角色,比如说:
He portrays the hero in the movie.(他在这部电影里扮演这个英雄。)
portray的名词,叫做: portrait [‘pɔrtrɪt] n. 肖像;半身画像;详细的描述。比如说:
He’s a portrait painter.(他是一位肖像画家。)
a portrait of life in America(美国生活的详细描述)。
epitome [ɪ’pɪtəmi] n. 典型;缩影;摘要
这个词比较不好理解,在我们课程的初级阶段里也属于一个比较难的超纲词汇了,前缀epi-和upon相关,表示“在上面”,后面的-tom-表示“砍”,以后的课程当中我们还会学一个单词叫做anatomy(解剖学),到时候大家就会更好理解了。epitome的意思是“从一样东西上砍下来一块”,指的是一样东西的“摘要、缩影”,后来也可以用来指代同类事物当中的“典型”。比如说:
He’s the epitome of a modern young man.(他是现代年轻男子的典范。)
memorable [‘mem(ə)rəb(ə)l] adj. 难忘的;值得纪念的
这个词和memory“记忆”相关,表示“记忆深刻的”,也就是“难忘的”。比如说:
That was a truly memorable occasion.(那是一个非常难忘的时刻。)
但是除了可以表示“难忘的”,memorable也可以表示“值得纪念的”,比如说:
October 1st is a memorable day for any Chinese.(十月一日对于任何中国人来说都是值得纪念的一天。)
performance [pɚ’fɔrməns] n. 表现;表演
这个词来自:perform [pɚ’fɔrm] vt.&vi. 执行;表演
前缀per表示“每一步”,后面的form是“形式”,perform的字面意思是“把每一步形式要求都做一遍”,可以表示“表演”,比如说:
She performed very well in this movie.(她在这部电影里表演得很好。)
perform也可以表示“执行”,也就是“把命令的每一步都做到”,比如说:
A computer can perform many tasks at once.(电脑能同时执行很多项任务。)
complete [kəm’pliːt] adj. 完全的;完整的 vt. 完成;使完整
前缀com-表示“一起”,后面的-plet-和fill(填满)相关,complete表示“全都装满”,也就是“完成、完整”。
complete可以作动词,表示“完成、使完整”,比如说:
She’s just completed a master’s degree in Law.(她刚读完法律硕士学位。)
Complete the sentence with a proper word.(用一个合适的单词把句子补充完整。)
complete也可以作形容词,表示“完全的、完整的”,比如说:
We were in complete agreement.(我们的意见完全一致。)
the complete works of Tolstoy(托尔斯泰全集)。
之前有的同学在群里问过我一个问题,说complete和finish有什么区别?finish作动词,只是“结束”的意思,但是complete更突出的是“圆满结束”,也就是“完成的、完整的”。比如说,如果你娶了个好老婆,那我们就可以说:You are complete.(你的生活圆满了。)但是如果你娶了个母夜叉,那我们可能就会说:You are finished.(你完蛋了。)所以这两个词意思相差很远,大家要注意区分。
mystery [ˈmɪst(ə)ri] n. 神秘;迷
mystery是古希腊的一个神学词汇,专门指的就是一些神秘的宗教仪式或者教条,后来词义通用化,变成了“神秘”或者“迷”的意思。比如说:
This is one of the greatest unsolved mysteries in the world.(这是世界上尚未解开的最大的谜团之一。)
mystery的形容词形式,叫做mysterious,表示“神秘的”,比如说:
A mysterious young woman is living next door.(隔壁住着一位神秘的年轻女子。)
the definition of … ……的定义
long before 早在……之前;在……之前很久
Sex and the City 《欲望都市》(美国电视系列剧)
portray the epitome of 刻画了……的缩影
Breakfast at Tiffany’s 《蒂芙尼的早餐》(电影名)
thanks to… 由于……;多亏了……
memorable performance 难忘的表演
a complete mystery 完全是个迷
a total surprise 完全令人吃惊的事
大家注意今天的开场音乐了吗?这是美国女演员奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn)在1961年的美国电影《蒂芙尼的早餐》(Breakfast at Tiffany’s)当中本人的演唱,这首歌也获得了当年“奥斯卡最佳原创歌曲奖”(the Academy Award for Best Original Song)。为什么要用这首音乐呢?因为今天我们聊的话题,就和奥黛丽·赫本有关。谈到赫本,大众对她的印象一般都是美丽优雅、活泼可爱,当然,这些优点也在她的很多经典电影作品当中得到了很好的证明。但实际上,大众对于奥黛丽·赫本的了解往往也仅限于一个表面认识而已。
1938年,奥黛丽·赫本9岁的时候,父母就离异了,同时伴随着次年二战的爆发,她不得不跟着自己的母亲屡次搬家来寻求稳定。赫本从小就显露出了舞蹈天赋,所以在躲避战乱的时候,她的妈妈除了照顾她的衣食住行,还会想方设法让她去上芭蕾舞的课,她说:“我想要跳舞的渴望,超过了我对德军的恐惧。”同时在战争期间,奥黛丽·赫本也通过跳芭蕾舞,来为抵抗纳粹的荷兰反抗军筹钱。另外,因为当时自己还是个孩子,很少会受到纳粹的注意,赫本还会偶尔给反抗军传递情报,可以说在她还是个小姑娘的时候,就为抵抗纳粹做出了自己的一份贡献,所以用“心有猛虎,细嗅蔷薇”八个字来形容奥黛丽·赫本,是非常合适的。
二战结束后,1948年,奥黛丽·赫本跟着妈妈搬到了伦敦,准备继续学习芭蕾舞,但是那个时候她已经19岁了,无论是年龄还是身高,在芭蕾舞这个行业里已经不会有很好的发展了,所以后来她就不得不开始转行做模特、演舞台剧,后来一个偶然的机会,才被剧组看中,开始走上了演员的生涯。很多同行之所以喜欢奥黛丽·赫本,并不仅仅因为她的外表多么出众,更重要的是,从小的坎坷经历并没有让她的性格遭到多大的扭曲,反而让她身上散发着一种令人难以抗拒的乐观和从容,这就是赫本之所以被人称之为“优雅”的原因。当然,命运还是很眷顾她的,虽然不是专业演员出身,但是她还是凭借着实力和运气的双重保障,得到了很多非常好的演戏机会,这也让奥黛丽·赫本这个名字在美国乃至全世界变得越来越家喻户晓。
今天我们要学习的内容片断,是美国老牌系列电视纪录片A&E Biography当中关于奥黛丽·赫本的片断。下面,就让我们一起来听一下今天的内容:
Audrey Hepburn
Audrey Hepburn - with her charm and elegance, she was the definition of perfection in Hollywood and around the world. Long before Sex and the City, Audrey Hepburn portrayed the epitome of the New York single woman in the film Breakfast at Tiffany’s. The film remains one of the most popular romantic movies ever made, thanks to her memorable performance. Audrey Hepburn never understood how she became a movie star. She once said: "My career is a complete mystery to me, it’s been a total surprise since the first day.”
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
Audrey Hepburn 奥黛丽·赫本
然后是一个破折号引导的补充说明的成分,来具体描述赫本这个人:
- with her charm and elegance, 伴随着她的魅力和优雅,
she was the definition 她是定义
什么定义呢?
of perfection 完美的定义
然后是地点状语:
in Hollywood and around the world. 在好莱坞以及全世界。
按照汉语的习惯语序,这句话也就是说:奥黛丽·赫本—集魅力和优雅于一身的她,是好莱坞以及全世界“完美”一词的诠释。
另外,不知道大家是否注意到一个细节,这句话当中的系动词是过去式was,因为奥黛丽·赫本已经去世了。不同时态用到不同的动词,这是英语的优势,因为即使不加任何时间状语,我们也能够通过时态迅速判断出来很多隐含的信息。
我们继续往下看原文:
Long before Sex and the City, 远在《欲望都市》之前,
before是“在……之前”,前面加了个副词long,long before也就是“远在……之前”的意思。Sex and the City(《欲望都市》)是美国1998年到2004年期间热播的一部非常成功的电视剧,主要讲的是纽约曼哈顿四个单身女人身上的故事,虽然这部系列剧在上映之后获奖无数,也收到了众多批判的声音,但是这种围绕欲望、诱惑、爱情之类很反应美国社会现实的故事,总体来讲还是广大老百姓非常喜闻乐见的。但是,远在这部剧之前:
Audrey Hepburn 奥黛丽·赫本
portrayed 扮演了
portray这个词,本意是“描绘”的意思,属于绘画领域,但是在电影行业,portray也可以表示“扮演”,也就是“把一个人的形象刻画出来”。
扮演什么呢?
the epitome 一种缩影
什么缩影呢?然后是of引导的从属关系:
of the New York single woman 纽约单身女性
紧接着是地点状语:
in the film Breakfast at Tiffany’s. 在电影《蒂芙尼的早餐》里。
我们再把这句话完整看一遍:Long before Sex and the City, Audrey Hepburn portrayed the epitome of the New York single woman in the film Breakfast at Tiffany’s. 远在《欲望都市》之前,奥黛丽·赫本在电影《蒂芙尼的早餐》里就扮演了纽约单身女性的缩影。
Breakfast at Tiffany’s(《蒂芙尼的早餐》)是1961年就在美国上映的一部影响力极大的电影,说得直白一点,奥黛丽·赫本在这部电影里的角色,就是一个想在上流社会找一个金龟婿的交际花,但是奥黛丽·赫本塑造的这个角色在崇拜物质和金钱的同时,也非常天真善良,而且这部电影也让大家看到了赫本在表演方面张力十足的表现,用这部纪录片里的话说,叫做smoldering sexuality and heartbreaking charm(骨子里炽热的性感以及令人心碎的魅力),她也因为这部电影获得了自己电影生涯第四次奥斯卡最佳女演员的提名。不过更重要的,是奥黛丽·赫本在这部电影里,无论是发型、眼镜、还是裙子等很多经典的打扮给整个美国,乃至当时整个西方世界的女性带来的影响巨大的时尚潮流。
我们继续来看原文:
The film 这部电影
remains one of the most popular romantic movies 保持了最受欢迎的浪漫题材电影之一
然后是一个后置定语,来修饰这些电影:
ever made, 之前制作的,
one of the most popular romantic movies ever made, 也就是说:有史以来最受欢迎的浪漫题材电影之一;
thanks to her memorable performance. 由于她令人难忘的表演。
thanks to… 就是“由于……;多亏了……”的意思。比如说:
Thanks to your help I finished this job. 多亏了你的帮助,我才能做完这份工作。
我们再把这句话完整看一遍:The film remains one of the most popular romantic movies ever made, thanks to her memorable performance. 由于她令人难忘的表演,这部电影保持了有史以来最受欢迎的浪漫题材电影之一。
其实在了解了奥黛丽·赫本早年的经历之后,我们应该发现,就连她自己应该也想不到自己怎么就成了一个电影明星。我们接着往下看原文:
Audrey Hepburn never understood 奥黛丽·赫本从来都没明白
然后是一个宾语从句:
how she became a movie star. 她是如何成为一个电影明星的。
紧接着是这个片段的最后一句话:
She once said: 她曾说:
"My career is a complete mystery to me, 我的职业生涯对我来说完全是一个谜,
it’s been a total surprise since the first day.” 从第一天开始就一直是一个彻头彻尾的惊喜。”
最后这句话很有意思,大家会发现,虽然奥黛丽·赫本在当时的好莱坞已经有着非常大的影响力了,但是说话给人的感觉还和一个孩子一样天真。
不过话说回来,奥黛丽·赫本之所以受到那么多人的爱戴和尊重,不仅是因为自己在演艺生涯上的成功,更重要的是,从1989年开始,奥黛丽·赫本作为联合国儿童基金会的亲善大使(Goodwill Ambassador for UNICEF),奥黛丽·赫本把自己生命的最后几年全部都投入到了救助世界各地困苦儿童的事业当中。
需要指出的是,这不是像现在的某些明星为了积累更多的光环而借助一些表面上的慈善事业来炒作自己。在她小时候,由于战争导致她和自己的妈妈很多时候经常连温饱问题都得不到解决,所以由于她本人童年经历的影响,奥黛丽·赫本对于孩子有一种强烈的关心,除了亲自深入到世界各地去帮助不幸儿童之外,奥黛丽·赫本也借助自己的知名度来呼吁大家进行募捐。1993年初奥黛丽·赫本身患癌症病危,诺贝尔和平奖得主特蕾莎修女(Mother Teresa)还彻夜为她祈祷,不过赫本还是在1月20号晚上离开了人世,值得大家注意的是,就在奥黛丽·赫本临死前一个月,美国时任总统(老)布什为赫本颁发了美国公民最高荣誉:总统自由勋章(Presidential Medal of Freedom),而且赫本是以非美国公民的身份获得了这个荣誉。
近几年网上流传一句话,说:爱一个人,始于颜值,陷于演技,忠于人品。我觉得这句话用在奥黛丽·赫本身上,是再合适不过了,也希望大家通过今天的内容学习,能够重新认识一下这个与众不同的女人。
Heinz - The Ketchup Kings
Walk into any diner in America, and you're likely to see his name - on ketchup bottles, on pickle jars. Henry J. Heinz has been a part of American culture for more than a century. He said: “I will do the common thing uncommonly well.” Then did it. Heinz sold his products on every continent. He coined one of the most memorable lines in the history of advertising: 57 varieties. He was an obsessive genius, yet in an era of domineering bosses and robber barons, Heinz motivated his employees with kindness.
亨氏—番茄酱之王
在美国,走进任何一家小餐馆,你都有可能见到他的名字—在番茄酱瓶上,在泡菜罐上。一百多年来,亨利·约翰·海因茨一直是美国文化的一部分。他说:“我要把平常之事做到非常之好。”然后他做到了。海因茨把自己的产品卖到了每个大陆。他创造了广告史上最难忘的台词之一:57类。他是一个偏执狂型的天才,但是在一个充斥着专横跋扈的老板和敛财大亨的年代,海因茨却用仁慈激励了自己的员工。
diner [‘daɪnɚ] n. 小餐馆,小饭店
ketchup [‘ketʃəp] n. 番茄酱
这个单词其实最早是来自中国广东,广东人把“番茄酱”叫做“茄汁”,粤语叫做“茄汁”,而正是受到了粤语的发音影响,ketchup(番茄酱)这个单词才应运而生。之前我有一个广东的学生,刚到美国留学的时候,在肯德基的柜台前面想要一包番茄酱,但是不知道番茄酱用英语怎么说,结果就用英语夹着广东话说了一句:Can I have some “茄汁”? 结果美国人一下子就听懂了,后来她才知道这其中的原因,所以ketchup这个单词是非常好记的。
不过在今天的原文当中,pickle jar(泡菜罐子)这两个单词都属于外来语,而且也不难,所以大家直接记住就好了。
pickle [‘pɪk(ə)l] n. 泡菜
jar [dʒɑr] n. 罐子
continent [‘kɑntɪnənt] n. 大陆;洲
这个词和continue(连续)相关,表示的是一大块“连在一起的土地”,专指“大陆、洲”。这是因为古代交通不发达,人们缺乏地理知识,认为大陆是一大块连在一起的整体。
coin [kɔɪn] n. 硬币 vt. 铸造(货币);杜撰、创造(文字)
advertising [‘ædvɚ'taɪzɪŋ] n. 广告;广告业
这个词来自advertise,动词“做广告”,前缀ad-表示“朝向”,后面的-vert-是词根“转”,加了一个动词后缀-ise,advertise这个词想表达的是“把人的注意力转到一个地方”,也就是“做广告”的目的。比如说:
They are advertising the new edition / ɪˈdɪʃn / of the book.(他们正在为这本书的新版做广告。)
英语里还有个单词,叫做advertisement,但是advertisement指的是“一条广告”,而advertising表示的是“广告”这个概念,也可以用来代表“广告业”。
obsessive [əb’sesɪv] adj. 着迷的;强迫性的;偏执狂的
obsess [əb’ses] vt. 迷住,缠住
前缀ob-表示“在对面”,后面的-sess-是sit(坐)的变体,obsess最早是一个迷信的说法,表示的是魔鬼坐在你对面不走,后来逐渐变成了“迷住、缠住”的意思。比如说:
She’s completely obsessed with him.(这个男人让她神魂颠倒。)
obsessive作为形容词,可以表示“着迷的”,比如说:
He’s obsessive about computer.(他对电脑很痴迷。)
生活当中,我们用来形容一个人在某方面“强迫症的”行为,也会用到这个单词,比如说:
He is obsessive about the cleanness of his clothes.(他对自己衣服的干净有点强迫症。)
同时,obsessive这个单词,本身也可以作名词,表示“强迫症患者”。
genius [‘dʒiːnɪəs] n. 天才
这个词照样和我们经常见到的gene(基因)相关,代表的就是天生就基因优越的人,也就是“天才”。
era [‘ɪrə] n. 时代;年代;纪元
这个词本身就三个字母,不难记,但是很多人容易把era和area(区域、地区)这个单词搞混,大家要做一下区分。比如说,在英国工业革命之后,整个大英帝国属于顶峰时期,那个时代,叫做Victorian era(维多利亚时代),而且维多利亚女王的名字Victoria正好和victory(胜利)相关。
但如果要表示一片“区域”,我们要用到的是area,比如说:He knows the local area very well.(他非常了解当地的情况。)
domineering [‘dɑmə’nɪrɪŋ] adj. 专横跋扈的
这是今天一个非常重要的核心词汇,去掉-ing后缀,就是:
domineer [ˌdɒmə’nɪr] vi. 专横跋扈
比如说:
Big boys sometimes domineer over the younger pupils.(大男孩有时候会蛮横地对待低年级的小学生。)
大家注意这里用到的是domineer over sb.,也就是“在某人头上专横跋扈”。
domineer这个单词,前面的dom和home(家)相关,所以domineer表达的意思是“摆出一副当家做主的姿态”,也就是“专横跋扈”的意思。
英语当中还有一个单词,叫做:
dominate [ˈdɑ:mɪneɪt] vt. 支配 vi. 占优势
这个词可以表示“支配”,也就是“一家之主的做法”。比如说:
His life is dominated by his father.(爸爸支配着他的生活。)
dominate也可以表示“占优势、占主导地位”,比如说:
The book is expected to dominate the best-seller lists.(这本书预期将占据畅销书榜首的位置。)
还有一个单词,叫做:
domestic [də’mestɪk] adj. 国内的;家庭的
一个国家就是一个大家,“家庭”和“国家”这两个概念在很多语言当中都有着异曲同工之妙,所以domestic这个单词可以表示“家里的”,也可以表示“国内的”,在飞机场我们看到的“国内航班”,英文就叫做Domestic Flights;而社会当中一些家庭里存在的“家庭暴力”,英文就叫做domestic violence。
robber [‘rɑbɚ] n. 强盗
robber这个词,去掉辅音双写b引导的名词后缀-er,就是rob,动词“抢劫、抢”,比如说:
The criminals were arrested for robbing a bank.(这些罪犯因为抢银行而被逮捕。)
另外,像rape(强奸),rip(撕碎)这些单词,也都是rob的同源词,都和“抢夺、撕开”相关,大家可以一并记住。
baron [‘bærən] n. 大亨;巨头
baron是个法语词汇,法语在早期是欧洲贵族人士讲的语言,而baron指的就是早期贵族当中级别较低的一种身份,表示“男爵”。不过现在baron这个单词也可以表示在某个领域身份显赫的上层人士,也就是“巨头、大亨”的意思。比如说:Henry Ford was an automobile /ˈɔːtəməbiːl / baron.(亨利·福特是一位汽车业的巨头。)关于亨利·福特的事迹,我们在之后阶段的课程里也会专门学到。
be likely to do sth. 可能做某事
do the common thing uncommonly well 把平常事做到非常好
an obsessive genius 一个偏执狂型的天才
in an era of 在一个……的时代
domineering bosses 专横的老板
robber barons 强盗资本家;敛财大亨
motivate sb. with sth. 用某物激励某人
首先我来问大家一个问题,你吃过番茄酱吗?你一般会在什么时候吃番茄酱?我相信对于长期在中国的同学们来讲,最常见到番茄酱的地方就是在快餐店或者西餐厅里。不过,当你在这些地方蘸着番茄酱吃薯条的时候,你可能从来没有注意过,虽然餐厅不同,但是这些番茄酱往往都是一个牌子,也就是亨氏公司的“亨氏番茄酱”(Heinz Tomato Ketchup)。
实际上,亨氏番茄酱的历史,要远比肯德基、麦当劳这些快餐店的历史悠久很多。而今天我们要聊的人物,就是亨氏公司的创始人亨利·约翰·海因茨(Henry John Heinz),今天我们的学习内容节选自美国老牌纪录片A&E Biography,标题叫做:Heinz - The Ketchup Kings(亨氏—番茄酱之王)。亨利·约翰·海因茨是一个非常有人格魅力的人,他对自己公司产品质量的要求,对自己员工的贴心照顾,以及众多标杆性的创意宣传手段,都对整个食品行业甚至广告业产生了巨大的影响。下面,就让我们一起来听一下今天的这个片段:
Heinz - The Ketchup Kings
Walk into any diner in America, and you're likely to see his name - on ketchup bottles, on pickle jars. Henry J. Heinz has been a part of American culture for more than a century. He said: “I will do the common thing uncommonly well.” Then did it. Heinz sold his products on every continent. He coined one of the most memorable lines in the history of advertising: 57 varieties. He was an obsessive genius, yet in an era of domineering bosses and robber barons, Heinz motivated his employees with kindness.
下面我们来逐句看一下今天的这个片段:
Walk into any diner in America, 走进任何的美国小餐馆,
diner这个词,来自动词dine(用餐),diner可以指“用餐的人”,也可以指大街上的那种“快餐车”或者街边的“小餐馆、小饭店”。另外,细心的同学应该发现了,diner长得很像dinner(晚餐),因为在西方,晚餐是一天当中最重要的一顿饭,所以就用dine(用餐)造出了dinner这个单词。
and you're likely to see his name 你就有可能看到他的名字
be likely to do sth.,就是“有可能做某事”,这里指的“你可能看到的名字”,其实就是亨利·约翰·海因茨(Henry John Heinz)。然后是破折号来补充说明,告诉我们他的名字在哪里呢?
- on ketchup bottles, on pickle jars. 在番茄酱瓶子上,在泡菜罐子上
紧接着是一个现在完成时的句子:
Henry J. Heinz has been a part of American culture 亨利·约翰·海因茨一直是美国文化的一部分
然后是时间状语:
for more than a century. 一百多年来。
在语法当中,现在完成时态have/has been…后面常常和“for +时间段”这样的时间状语搭配。
He said: 他说:
“I will do the common thing uncommonly well.”
the common thing是“一件普通的事情”,后面的uncommonly well在这里是程度副词,表示“不普通地好”,这句话按照汉语的习惯来讲,也就是说:“我要把平常之事做到非常之好。”
更重要的是下一句话:
Then did it. 然后他做到了。
这句话听起来概括性很强,我可以给大家举两个老亨利身上的例子,告诉大家什么叫做“把平常之事做到非常之好”。
首先,制造腌制食品,像罐头啊、辣酱啊这些东西,本身听起来就不是一件特别影响国计民生的大事,但是在19世纪60年代,美国的食品加工市场已经到了非常混乱的地步,食品卫生问题也很严重,如果你是当时的美国消费者,但凡有机会跑到当地的食品加工厂里偷偷看一眼,你可能就一辈子都不想吃那种东西了,因为食品里的添加物特别多,整个工厂的味道闻起来也是臭气熏天。但是,为了掩盖食品本身的不美观,绝大部分食品制造商都会用金色啊、棕色啊这些看起来很上档次的颜色来给食物做外包装,所以从外表上你根本什么也看不出来。不过在1869年,亨利·约翰·海因茨就反其道而行之,很有创意地用透明玻璃瓶来向当时的美国消费者展示自己妈妈做的高纯度的辣根酱(horseradish),而亨氏公司的这种做法也一下子拉高了当时全美,乃至后来全世界的食品卫生标准,亨氏公司也因为高品质的各种调味酱走进了世界各地,逐步发展成了烹饪行业的跨国巨头。
另外,当时亨氏公司的员工都知道,老亨利有句经常挂在嘴边的话,叫做:Quality is to a product what character is to a man.(质量对于产品就相当于品格对于一个人。)也就是说:“产品即人品。” 这个理念当时给老亨利招来很多同行里的敌人,因为这极大地损害了同行们的利益,很多人都出来呼吁抵制他的产品,甚至还有人利用低俗的手段威胁他的生命,不过食品这种东西,一旦大家发现了你家做出来的干净,肯定还是会选择你家的,老百姓的眼睛是雪亮的,所以亨氏公司还是变得越来越火了。
我们继续来看下一句:
Heinz sold his products on every continent. 海因茨把自己的产品卖到了每个大陆。
当然,仅凭产品质量好,单靠口碑传播,要达到全球性的扩张还是远远不够的。亨利·约翰·海因茨是一个出类拔萃的推销员,在广告宣传方面绝对舍得花钱,用亨利孙子的一句话来说,就是:We will never save pennies at the expense of our reputation.(我们从来不会在我们的名声方面省钱。)1893年,老亨利在芝加哥做了一场亨氏食品世界展览会,展会的地点相对比较偏,而且天气很热,所以参加展会的人很少,但是老亨利想了一个绝招,做了成千上万的传单,上面印着“凭此可到指定地点二楼领取免费奖品”,这一招在我们现代人看起来好像司空见惯,但是当时作为首创,在展会期间就拉来了100万美国人跑去抢奖品,以至于当时展会现场还专门加固了二楼的结构,怕人太多把楼给压塌。
当然,老亨利在广告方面的创举,还有一点,我们接着来看原文:
He coined
coin这个词,我们都知道可以作名词表示“硬币”,但是也可以作动词,表示“铸造硬币”,进而延伸出了“撰写、创造”的意思,专门用来表示创造一些新词语,这句话里创造的是什么呢?
one of the most memorable lines 最难忘的台词之一
lines本意是“线条、行”,在语言上也可以表示“一行话”,也就是“台词”的意思;
在哪个领域呢?
in the history of advertising: 在广告史上
这个台词,就是:
57 varieties. 57类。(也就是亨氏公司生产的57类食品。)
精准的数字,在广告宣传方面的力量是很神奇的,因为在不断的曝光当中,越来越多的消费者可能想到这个数字,就能想到你,而且想到一类产品,就能想到你家的产品量化做得是最细致的,就像金龙鱼食用油的“1:1:1”,一直让很多中国人误以为这个制造食用油的配方是最科学的。57这个数字在老亨利的巨额广告狂轰滥炸之下,很快就让全世界各地的人把这个数字和亨氏公司建立了非常牢固的联系,当时在美国,很多半山腰的草坪上都是修剪出来的巨大的Heinz 57 Varieties这种巨幅广告,有一次一个外国人看到之后很诧异,说:“My God! They even number the hills in America.”(“老天爷啊!美国人连山都要编号!”)虽然听起来很好笑,但是这也侧面反映出了亨氏公司的广告在当时做得有多大。
我们继续来看原文:
He was an obsessive genius,
obsessive的意思是“着迷的、强迫症的”,不过在商业当中,我们也可以理解成“偏执狂的”,an obsessive genius,也就是“一个偏执狂型的天才”。
yet 但是
in an era 在一个时代
什么时代呢?
of domineering bosses 专横跋扈的老板
and robber barons, 以及和强盗一样的大亨(也就是压榨员工收入的有钱人),
这里连起来也就是说:在一个充斥着专横跋扈的老板和敛财大亨的年代,
Heinz motivated his employees with kindness. 海因茨却用仁慈激励了自己的员工。
这里有个句型,叫做motivate sb. with sth. 用某物激励某人。
中国有家很有名的火锅店,叫做“海底捞”,很多人都知道,海底捞的老板张勇对员工很好,比如不让服务员住宿舍,专门给服务员们租正式小区的二居室、三居室,屋子里有空调、能上网,还专门安排保洁阿姨来定期给大家打扫卫生,并且为了让大家休息好,租住的地方规定离饭店步行距离不能超过20分钟等等。但是早在老亨利那个年代,老亨利给员工提供的福利,即使我今天说出来,大家也仍然会觉得非常震撼:亨氏公司员工工作的地方,屋顶有花园供大家休息,厂区有专门的游泳池,而且还有专职为女性员工提供美甲的技师,我第一次知道原来那个年代居然就有这么超前的职业。同时,员工食堂有现场乐队演奏,员工上下班有免费的马车接送,大家注意,是马车!而且员工看病也完全免费。估计即使放到现在,你如果能在这样一家公司工作,也绝对不舍得离开,换句话说,老亨利手下的员工,跟其他同行的员工相比,享受的根本就不是一个世界的待遇,用这个纪录片里的一句话,就叫做“In an age when horses were often treated better than workers, Henry Heinz embraced his employees as family.”(在一个马都比员工待遇好的年代,亨利·海因茨却像家人一样拥抱自己的员工。)可以说无论是做事还是做人,亨利·约翰·海因茨都为我们树立了一个非常完美的典范。
How far from birth to death
is in the length of our breath
How far from confusion to consonance
When comes a sudden chance
How far from love to hate
You can't anticipate
How far from then or now
When laughter spreads somehow
How far from you and me
Forgiveness only
How far from heart to heart
The sky to the earth
从生到死有多远
呼吸之间
从迷到悟有多远
一念之间
从爱到恨有多远
无常之间
从古到今有多远
笑谈之间
从你到我有多远
善解之间
从心到心有多远
天地之间
sudden [‘sʌdn] adj. 突然的
前缀sud-是sub-的变体,之前的课程里我们也提到过,sub-做前缀,除了可以表示“在下面”,也可以表示“自下而上”;sudden这个单词,第二个字母d-是词根-it-(走)省略了元音字母的变体,词根-it-作为“走”,生活当中我们最常见到的就是大楼里“安全出口”的指示牌,叫做EXIT,字面意思也就是“走出去”。
sudden这个词想表达的意思,是“从下面走上来”,就像我们汉语里说的“冒出来”,表示的是“突如其来的、突然的”。比如说:Don’t make any sudden movements.(不要突然做任何动作。)
laughter [‘læftɚ] n. 笑声
spread [spred] vt.&vi. 传播;散开;展开
spread在英语里是一个很常见的单词,作动词可以表示“传播、散开”,比如说:The disease spreads easily.(这种疾病容易传播。)
spread作动词也可以表示“展开”,比如说:He spread the map on the table.(他在桌子上展开了地图。)
在英语里,spread的同源词有很多,最常见的有两个,第一个叫做:
sprout [spraʊt] vt.&vi. 发芽 n. 萌芽
sprout表示“植物从种子当中展开”,也就是动词“发芽”,比如说:It only takes a few days for beans to sprout.(豆子只需要几天就能发芽。)同时,sprout本身也可以作名词,表示植物的“萌芽”。
第二个词叫做:
spray [spreɪ] n. 喷雾,喷雾剂;喷雾器 vt.&vi. 喷射
这个词尤其指的是“液体喷出”,作名词可以表示“喷雾”,sea spray,就是“海上的浪花”;spray本身也可以表示“喷雾剂或者喷雾器”,比如说insect spray(杀虫剂),body spray(身体喷雾剂)等等。
forgiveness [fɚ’ɡɪvnəs] n. 宽恕
这个词来自:
forgive [fə’gɪv] vt. 原谅
前缀for-在这个单词里是per-的变体,表示“每一步、全部”,后面的give是“给”,forgive这个词,指的是“全部都给出去”,其实就是“全然放手、不计前嫌”的意思,也就是动词“原谅”。比如说:I’ll never forgive her for what she did.(我绝不会原谅她做的事。)
下面我们来逐句看一下今天的这首诗,因为今天的内容涉及到了佛学,所以我对每句话的解读都会从常人和佛学看世界的双重角度来解读,解读篇幅会比以往的文章稍多,希望大家能够跟上这节课烧脑的逻辑:
How far from birth to death 从生到死有多远
这首诗里通篇都用到了一个很简单的句型发问,也就是:How far from A to B(从A到B有多远)
is in the length of our breath 在我们呼吸的长度之间
in the length of sth. 也就是“在某物的长度之间”,这里指的也就是“呼吸之间”。这句话,原文里翻译成:从生到死有多远?呼吸之间。
这句话我们可以从两方面来理解:
首先,从常人的角度,我们可以通过这句话感觉到生命转瞬即逝,用小沈阳小品里的一句话说,那就是:眼睛一闭,不睁,这辈子就过去了。希望大家能够通过这句话,感觉到生命的脆弱和渺小,在有限的时间里,多做一些对自己、对身边的人有益的事情,不要虚度。相信大家小时候应该都看过一部小说,叫《钢铁是怎样炼成的》,里面的一句话,和原文里的这句话从逻辑上来说很切合,那就是:“人最宝贵的东西是生命。生命对人来说只有一次。因此,人的一生应当这样度过:当一个人回首往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞愧……我们必须抓紧时间生活,因为即使是一场暴病或意外都可能终止生命。”
其次,从佛学的角度,大家就要尽量跳出“生命短暂、珍惜生活”这样的小视角,而站在一个更宏观的点来看待这个问题。佛眼里看到的世界,是转瞬即逝的“六道轮回”的世界。佛学里相信每个生命都是不断地在六道轮回里承受无尽之苦,这六道轮回分别是:天人道、人道、畜牲道、阿修罗道、饿鬼道、地狱道。无论在哪一道轮回世界里,也无论一个人表面看起来是在享福还是受苦,从本质上来讲,都只是过眼云烟。你所享受的各种幸福,也只不过是为下一步的灾难做了一个对比起来更痛苦的铺垫而已。说到这一点,有的同学可能会问:“那一个人直接自杀掉是不是就一了百了了?”不是,因为如果自杀能够成佛,估计这个世界上就没有多少活人了。自杀只是结束了你在这一道轮回里的生命,而进入了下一道轮回当中而已,下一世你可能变成了一头牛、一头猪,只是以另一种形式继续短暂地活着,永远都不能真正意义上死掉。这就是为什么佛学里倡导的主张,是“厌世”,所谓的“厌世”,就是六道轮回的世界里,没有什么值得我们去留恋的。
那你可能会问,一个人怎么才能跳出六道轮回,获得绝对的自由呢?我们接着来看原文的下一句:
How far from confusion to consonance 从迷惑到协调有多远?
confusion这个词,我们之前讲过,意思是“混乱、迷惑”,这里泛指的是我们对诸多问题的不解;consonance这个词,con-表示“共同”;中间的son-表示声音sound;最后是-ance名词后缀。consonance的字面意思,是“共同发出声音”,指的是音乐里的“协调、一致”。原文里的这句话,字面意思是:从思路混乱到思路协调一致有多远,我们也可以理解成:从迷惑到觉悟有多远。有多远呢?我们继续往下看:
When comes a sudden chance 当一个突然的机会到来的时候。
这句话,原文里翻译成:从迷到悟有多远?一念之间。
从常人的角度,这句话其实说的就是一个非常浅显易懂的道理,那就是这一刻让你困惑不已的事情,下一刻很可能一下子就想通了。也就是说:遇到困扰,不要急火攻心,学会放松自己的心态,很可能你放松下来的时候,自然就想明白怎么解决了。这种方法对我本人很受用,我平时经常会遇到一些让自己很头疼的问题,这个时候我一般就会在屋子里走一走,看看窗外,或者开车出去兜兜风,吃个饭,心情稍微平和一点的时候,一般总是能换个角度找到解决棘手问题的好办法,大家也可以试一下。
而从佛学的角度来看这句话,就不一样了。佛学里经常讲一句我们耳熟能详的话,叫做“苦海无边,回头是岸”,所谓的“苦海”,就是六道轮回无尽苦难的世界,你只有舍得“回头”,不再被一些欲望所束缚,才有机会到达自由的彼岸。我们应该听过一本书,叫做《般若波罗蜜多心经》,“般若波罗蜜多”(Prajna paramita)是梵文,“般(bō)若(rě)”的意思是“智慧”,“波罗蜜多”的意思是“彼岸”,所谓的《般若波罗蜜多心经》,意思也就是“用智慧的力量从六道轮回当中解脱,到达彼岸世界的心经”。
佛学经常讲“缘起性空”,所谓的“空”,意思就是世间一切都是因为“缘”而出现的产物,而这些产物从本性来讲,都是虚无缥缈、转瞬即逝的,这一刻你有着巨额财富、美满的家庭,下一刻你就可能面临人财两空的处境,你只有站在一个高度来审视这一规律,才能够用“空”的心态来平静地面对这一切,这从某种意义上,也算是一种经历苦难之后的“顿悟”,也就是“一念之间”。
我们继续来看下一句话:
How far from love to hate 从爱到恨有多远
You can't anticipate 你无法预期
原文说:从爱到恨有多远?无常之间。
这句话是一个纠缠我们最多的话题,那就是为什么我们之前那么在乎,甚至发誓要一生相守的那个人,有一天却又会对他(她)憎恨不已、反目成仇呢?这是一个非常现实也频频在生活当中上演的戏剧性现象,你可能会觉得自己当初的誓言确实是发自肺腑的,但是没想到在两个人长期相处的过程当中,对方的种种做法,可能会逐渐让你觉得和当初的那个他(她)判若两人,有的人还因为这种经历从此不相信爱情了,觉得一切爱情都是谎言。那么这种看法有没有问题呢?
从佛学的角度,佛就给出了一个很有趣的答案:首先,你要明白什么叫“无常”。佛学讲“四大皆空”,所谓的“四大”,就是“地、水、火、风”这四种代表世间一切事物的基本元素。从外表上来说,一切元素都是不断发生变化的,并没有一成不变的常态。《金刚经》里有一句名言,叫做:“凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”意思是说:你看到的所有表象,都只是你自己脑补的一个完整存在的整体而已,但世间万物,都只是无数元素的集合,而不存在始终如一的样子,你只有明白一切事物都是在不断变化的,才能真正懂得佛的智慧。从爱情的角度,这一刻你可能不再爱一个人,但是你不能因为这一件事情就形成一种固定的观念,因为在接下来的时间里,你的爱可能还会放到下一个人身上,也总会有另一个人会全心全意地过来爱你,至于其他的顾虑,交给“缘”就好了,而不必给自己无端戴上过多固定的枷锁来让自己陷入无尽循环的痛苦。
我们继续来看原文:
How far from then or now 从过去到现在有多远
这里用到的不是then to now,而是then or now,不是一个“从过去到现在”的表述,而是说“过去或现在”,我们可以理解成“无论什么时候”,然后是:
When laughter spreads somehow 当笑声以某种方式传播的时候。
laughter是laugh(笑)加了一个名词后缀-er,表示“笑声”;somehow是“以某种方式”,或者“不知怎地”,突出的是一种不确定性,这也很符合佛学的理念。
这句话的原文是:从古到今有多远?笑谈之间。
从日常生活出发,这句话向我们揭示了一个很受用的道理,那就是无论你过去遭受过,或者现在正在遭受什么样的痛苦,请你一定要挺过去,因为一切让你痛苦的事情,总有一天你都能笑着说出来。经历过了,挺过去了,也就看淡了,也就自然能用一颗平常心去面对了。
佛学里有一本书,叫做《六祖坛经》,大家对这本书可能不如《金刚经》或者《心经》熟悉,但是里面有一个故事,相信大家应该听过。唐代佛教里有一位大师,叫做弘忍大师,他有两个弟子,一个叫做神秀,一个叫做慧能。神秀说:“身是菩提树,心如明镜台。时时勤拂拭,不使惹尘埃”,意思是说:“众生的身体就是一棵觉悟的智慧树, 众生的心灵就像一座明亮的台镜,我们要时时不断地去擦试它,才能不让它被尘垢污染遮盖了光明的本性。”但是慧能却说:“菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃?”也就是说:“菩提原本就没有树, 明亮的镜子也并不是台。本来就是虚无没有一物, 哪里会染上什么尘埃?”据说因为这件事,弘忍大师后来把自己的衣钵传授给了慧能,因为慧能已经能够把一切外在的事物看淡,以一种完全“空”的心态去审视周围的一切,而不再受到事物外表对眼界的束缚。
我们接着来看原文,下一句话很简单,就是号召大家要用一颗仁慈的心去原谅彼此的过错:
How far from you and me 从你到我有多远
Forgiveness only 仅仅是原谅(的距离)。
也就是说,如果能够原谅彼此的过错,人与人之间的隔阂自然就消失了。当然,这说来容易,实际操作起来怎么可能这么简单?我们平时痛恨起一个人来,恨不得他马上就遭到报应,很多的惨剧就是因为一时兴起的报复心而酿成的,也就是法律里所谓的“激情犯罪”。
而佛学里又怎么解释这一现象呢?首先,如果对方犯了错,你又用以错制错的办法来惩罚对方,你就犯了“恶业”。所谓的“业”,在佛教术语当中,是说一个人的行为在道德上所产生的结果会影响这个人的未来。佛学里讲“十大恶业”,是“十大善业”的反面,而排行第一的恶业,就是杀生。但是有的人会说:很多坏人做了那么多坏事,为什么这辈子过得还那么好?佛不是讲“因果报应”的吗?其实我们还是在按照常人的角度来思考这个问题,我刚才跟大家讲过,佛学里讲“六道轮回”,也就是说,即使一个恶人在这道轮回里在旁人看来过得很好,但是自己种下的“业”,迟早要在以后的某一道轮回里承担相应的后果,既没有无因之果,也没有无果之因,恶人作孽自有因果来束缚,而如果你去扮演报复的角色,其实就相当于无形之中也让自己种下了恶业,这就得不偿失了。当然,最好的结果是,在你不计前嫌原谅对方的时候,可能对方也会因为你的宽宏大量而受到感化,你们双方都能够在接下来的这道轮回里多种一些善业来弥补各自之前的恶。
不过即使这么讲,毕竟很多人还是很难站到这样一个高度来审视和处理实际生活当中的各种困扰的,这个时候我们再来看原文的最后一句话:
How far from heart to heart 从心到心有多远
The sky to the earth 天地之间
简单来说,就是有的人在经历了很多事情之后,可以领悟到什么叫做“凡所有相,皆是虚妄。”从而用一颗平常心来认真对待自己接下来的每一天,并且不断地消除自我的狭隘、偏激和片面,用一种更宽大的胸襟来待人接物,不过分计较得失,也不一味追求名利,尽量让自己在这个不断变化的世界里始终遵循自然的规律而做好眼下的每一件事。但是反过来,有的人却因为自身所遭遇的种种挫折而越发厌世,年龄越大的时候,就越变得犬儒主义,不光自己不再努力,还以各种自己总结的所谓“经验”来嘲笑别人的拼搏,或许这才是人和人在这一世最大的差距吧。
在《醒来》这首歌的最后,有这样几句话,叫做:“当欢场变成荒台,当新欢笑着旧爱,当记忆飘落尘埃,当一切是不可得空白,人生是多么无常的醒来,人生是无常的醒来。”当我们了解了今天这首诗的内涵的时候,其实就会发现,最后几句话向我们传递的,仍然是一个“缘起性空”的概念,希望大家能够通过佛学的这个观点,用一颗平常心来化解生活当中的诸多苦恼。
当然,我本人并不信佛教,大家也要弄清楚,“佛教”和“佛学”是两种不同的事物,即便是“佛学”当中的众多高僧,对于同一句佛经当中的解读也可能是千差万别的,更何况我一个纯粹的门外汉。但是我还是希望通过学习今天的这首诗,能够让大家在提高英语表达能力的同时,也能够对自己的思考方式有所启发。
You are my adversary, but you are not my enemy.
For your resistance gives me strength, your will gives me courage, your spirit ennobles me.
And though I aim to defeat you, should I succeed, I will not humiliate you; instead, I will honor you.
For without you, I am a lesser man.
你是我的对手,但不是敌人。
因为你的竞争给予我力量,你的意志带给我勇气,你的精神使我崇高。
虽然我的目标是战胜你,但如果我胜利了,我也不会羞辱你;相反,我将以你为荣。
因为如果没有你,我不可能完善自己。
1. adversary [ˈædvərseri] n. 对手
这个词我们在原文当中讲过,主要表示的是“和你不在一个方向上的人”,也就是赛场上的“对手”。
除了文章当中提到的enemy(敌人),英文当中表示“对手”或者“敌人”这样的概念,还有几个比较常见的单词,我们一起来对比学习一下:
(1)opponent [ə’pəʊnənt] n. 对手;反对者
前缀op-表示“对立”,中间的-pon-是词根-pos-的变体,表示“摆放、放置”,opponent重点突出的是“摆出对立姿态的人”,和adversary一样,都可以表示赛场上的竞争“对手”,比如说:He has a strong opponent in this game.(在这场比赛当中,他有一个强大的对手。)不过opponent除了可以表示赛场上的竞争对手,也可以表示在任何一件事情上的“反对者”,比如说:He’s an opponent of this new idea.(他是这个新想法的反对者。)另外,在政治上反对某个政客主张的“政敌”,英文就叫做political opponent。
(2)competitor [kəm’petɪtə] n. 参赛选手;竞争者
这个词来自compete,动词“竞争、比赛”,我们之前讲过,compete的前缀com-表示“一起”,后面的-pet-表示“追逐”,比如说repeat,字面意思是“一次又一次追逐”,也就是“重复”。compete的意思是“大家一起追逐”,也就是动词“竞争”,所以competitor这个词,更突出的是“大家共同追求一个目标”,也就是“参赛选手、竞争者”的意思,所以从词源的角度,competitor并没有任何明显表示“敌人”的含义,只是突出了“一起参加比赛追逐名次的人”。生活当中,competitor除了在赛场上出现,也经常在商场上出现,表示“同一个行业的竞争对手”,比如说:This company has been our major competitor for many years.(这家公司多年来一直是我们最大的竞争对手。)
(3)rival [‘raɪvl] n. 对手;竞争者
这个词和river(河)相关,早期指的是“在河对面的人”。古代很多民族,往往居住在一条河的两边,形成对手的局势,很像中国象棋里的“楚河、汉界”,所以rival这个单词,在实际生活当中经常代表的是一对一的“对头”,比如说:The two teams have always been rivals.(这两个队一直都是竞争对手。)
(4)foe [fəʊ] n. 敌人
foe和enemy(敌人)是同义词,而且只有三个字母,本身也不难记,在实际运用当中这两个单词也可以直接互换,生活当中,我们想表达“朋友和敌人”,我们即可以说friends and enemies,也可以说friends and foes,只不过foe这个词相对比较正式,是书面语常见的表示“敌人”的词汇。
2. resistance [rɪ’zɪstəns] n. 阻力;反抗;抵抗力
去掉名词后缀-ance,就是resist,动词“抵抗”,前缀re-表示“回来”,后面的-sist-我们之前见过,表示stand(站立),resist就是“站回来、站在反面”,也就是“抵抗”的意思。比如说:Some people resist change.(有些人抵抗变化。)也就是“故步自封”的意思。resist也可以表示“抵挡”,比如说:I ate the cake. I couldn’t resist it.(我抵挡不住蛋糕的诱惑,把它全吃了。)
3. courage [ˈkɜ:rɪdʒ] n. 勇气;胆量
这个词前面的cour和heart(心)相关,发生的是辅音字母c-h的通假,以及元音字母的互换现象。courage表示“来自内心”,指的是一个人的“勇气、胆量”,比如说:Do you have the courage to pursue your dreams?(你有勇气去追求你的梦想吗?)
courage加一个形容词后缀-ous,就变成了courageous,表示“勇敢的、有胆量的”,不过这个词和brave不一样,brave只是“胆子大的”,而courageous突出的是“无所畏惧”,尤其强调的是一种道德层面的不为世俗,比如说:I hope people will be courageous enough to speak out against this injustice.(我希望人们能敢于大胆说出来,反对这种不公。)
另外,英语里还有个常见词汇,叫做encourage,前缀en-就是in-的变体表示“进入、注入”,encourage的字面意思是“注入勇气、给一个人内心勇气”,也就是动词“鼓励”,比如说:We were greatly encouraged by his words.(他的话深深鼓励了我们。)
4. ennoble [ɪ’nəʊb(ə)l] vt. 使……高贵
前缀en-表示“进入、注入”,后面是形容词noble,表示“贵族的、高贵的”,后来延伸成了“高尚的”,其实所谓的noble,字面意思就是knowable,早期指的是一些“众所周知的”身份显赫的人士,比如说:He was a man of noble birth.(他出身高贵。)而ennoble,就是往一个人身上“注入高贵”,也就是动词“使……高贵、使……高尚”,比如说:Suffering can ennoble a person’s character.(苦难可以使一个人的人格高尚。)
5. aim [eɪm] n. 目标 vt.&vi. 以……为目标
aim作为“目标”来讲,突出的是“精准明确的目标”,因为aim是estimate(判断、估计)的缩写,也就是“深思熟虑过的目标”,比如说:She went to London with the aim of finding a job.(她去伦敦是为了找工作。)
另外,aim作为动词,意思是“以……为目标、目标在于……”,比如说:The government is aiming at a 50% reduction in unemployment.(政府正在争取减少50%的失业人数。)这里的aim at sth. 也就是“目标在于某事”。
英语里还有几个常见的表示“目标”的词,我们正好借此机会做一下汇总和区分:
(1) goal [gəʊl] n. 目标;球门
goal这个词和go(走、去)相关,往往指的是做一件事情的长远的、最终的目标,比如说:You need to set yourself some long-term goals.(你应该为自己制定一些长远目标。)
另外,在足球比赛当中,所有球员的最终目标就是“进球”,所以goal这个词除了可以作“目标”讲,也可以表示“球门”,而足球的“守门员”,英语就叫做goalkeeper。
(2) target [‘tɑrɡɪt] n. 目标;靶子,对象
target这个词,指的是射击当中的“靶子”,所以其实在实际运用当中,除了可以表示“目标”,这个词也可以表示“被攻击、批评或者嘲笑的目标或者对象”,比如说:I aimed the gun carefully at the target.(我小心地用枪瞄准了目标。)这个时候大家就能很直观地了解到aim和target的区别,一个是“精心瞄准”,一个是“被攻击的目标”。
(3) objective [əb’dʒɛktɪv] n. 目的,目标
这个词来自object,我们之前讲过表示“放在你对面的东西”,往往突出的是“眼前的目标”,我们一般理解成“目的”,之前我们学过一个短语,叫做goals and objectives,也就是“长远目标和当下目的”。
6. defeat [dɪ’fiːt] vt. 击败,战胜
前缀de-是dis-的变体表示“否定”,后面的feat是fact(词根“做”)的变体,所谓的defeat,就是“不让对方做成”,也就是“不让对方得逞”,表示的是“击败、战胜”对方的意思。比如说:He defeated his opponent in the game.(他在比赛中战胜了自己的对手。)
7. humiliate [hjʊ’mɪlɪeɪt] vt. 羞辱
这个词和human(人类)相关,再往前追述,和圣经当中上帝用尘土造人的传说相关。人本身就来自卑微的尘土,死后也要回到尘土中去,humiliate这个词,指的就是“让对方变得卑微”,这是个贬义词,也就是“羞辱”。比如说:I didn’t want to humiliate her in front of our friends.(我不想在朋友面前羞辱她。)
英文当中,还有个词,也和“尘土”相关,叫做:
humble [‘hʌmbl] adj. 低下的;谦卑的
这个词可以表示“身份低下的”,平时我们说“一个人出身卑微”,英语就可以说成:He came from a humble beginning. 另外,humble也可以表示一个人“姿态低调”,也就是“谦卑的、虚心的”,比如说:Be humble enough to learn from your mistakes.(要虚心地从自己的错误中学习。)
8. honor [ɑnɚ] n. 荣誉 vt. 尊敬;给……以荣誉
honor是一个生活当中非常常见的单词,表示“荣誉、荣幸”。比如说,我们见到了我们仰慕已久的偶像,就可以说:It’s an honor to meet you.(很荣幸见到您。)
在今天的文章当中,honor是作动词,表示“给……以荣誉”,比如说:He was honored for his bravery.(他因表现英勇而受到了表彰。)
今天我们要聊的话题,和“竞争”有关。世界上最大的竞争项目,是奥林匹克运动会(Olympic Games),简称“奥运会”。奥运会有一句经典的口号,叫做“更快、更高、更强”(Faster, Higher, Stronger)。而奥林匹克的信条,就是:The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well.(奥运会最重要的不是胜利,而是参与;正如在生活中最重要的事情不是成功,而是奋斗;最本质的事情并不是征服,而是奋力拼搏。)
今天我们要学的一首诗,就和奥运会的竞争精神相关,名字叫做Share the Spirit of Olympic Games(共享奥运精神)。这首诗很短,一共53个词,不过虽然短,但是这首诗背后蕴藏的道理,却会一路伴随着我们的成长和进步。
You are my adversary, but you are not my enemy. 你是我的对手,但不是敌人。
adversary(对手)这个词,前缀ad-表示“朝向”,中间的-vers-(词根“转”)我们多次见到,adversary这个词,字面意思是“转到另一面”,指的是和你不在一个方向上的人,也就是赛场上的“对手”。从词源上来说,adversary属于中性词,仅仅代表的是和某人不在同一方向而已。
但是enemy(敌人)这个词则不同,前缀en-是un-的变体表示“否定”,中间的-em-是词根“爱”,我们平时说的amateur(业余爱好者),前面的-am-和-em-一样,都表示“爱”,后面的ateur和ator一样,都表示一种“人”,所谓的amateur,字面意思就是“爱一件事的人”,后来专指一件事的“业余爱好者”。enemy(敌人)这个词,字面意思是“不爱”,突出的是情感上的厌恶,也就是“敌人、仇敌”。
You are my adversary, but you are not my enemy.(你是我的对手,但不是敌人。)这句话写得很有高度,因为虽然是竞争的关系,但是在情绪上并没有因此而对对方产生敌意。我们接着来看原文是怎么解释的:
For your resistance gives me strength, your will gives me courage, your spirit ennobles me.
从常规语法逻辑上来说,这里的For引导的是三个原因状语从句,承接上一句话,整个前后两句话加起来是一个完整的句子。但是诗歌就不这么拘泥于形式了,所以这里另起一行,For首字母大写引出了三句同样结构的话,来说明为什么“你是我的对手,但不是敌人。”我们逐句来看一下:
For your resistance gives me strength, 因为你的竞争给予我力量,
resistance的意思是“反抗”,在奥运会赛场上其实我们可以理解成和对手“竞争”。
your will gives me courage, 你的意志带给我勇气,
这里的will是名词,表示“意志”。你说,老师,will不是“将要”的意思吗?其实,will的本意就是“希望、意愿”,和wish有关,而所谓的“意志”,就是为了“希望达成一个目标而对自己提出的要求”。另外,will作名词,也可以表示“遗嘱”,也就是一个人临终时的“希望”。
your spirit ennobles me. 你的精神使我崇高。
ennoble这个词,来自noble,形容词“高贵的”,ennoble作动词,意思是“使……高贵、使……崇高”。
我们再把这句话连起来完整看一遍:
For your resistance gives me strength, your will gives me courage, your spirit ennobles me.(因为你的竞争给予我力量,你的意志带给我勇气,你的精神使我崇高。)
我碰巧认识一些奥运冠军,所以可以跟大家分享一下他们平时的训练目标:首先,参加奥运会的运动员,在常规训练当中想要达到的目标是超出我们常人想象的,一个田径运动员一切的努力,或许仅仅只是想比之前的自己在速度上快0.01秒;一个射击运动员,或许仅仅只是想比之前的自己在准确度上提高0.1环而已。但是为了达到这样一个“小”目标,职业运动员首先要做到的,是自己在常规训练里要努力保持极其稳定的发挥水平,所以即使不看他们的训练强度,他们在日常生活当中对自己的饮食规律、作息时间等各方面的严苛要求,就足以让我们普通人感受到惊人的自律。可即便如此,在一次又一次的努力当中,运动员要接受考验的绝对不仅仅是个人身体素质和专业技能,更重要的就是自己的精神是否能够承受日积月累的重负,这个时候也是最考验运动员意志力的时候。这个时候,你就要感谢自己的竞争对手,因为很可能由于对手比你多练习了半个小时,就会超越你现在的水平,所以想到这一点,你才能给自己打一针强有力的兴奋剂,让自己有力量、勇气继续去为目标而奋斗,这就叫做:For your resistance gives me strength, your will gives me courage, your spirit ennobles me.(因为你的竞争给予我力量,你的意志带给我勇气,你的精神使我崇高。)
我们继续来看下一句话:
And though I aim to defeat you, 虽然我的目标是打败你,
这里有个句型,叫做aim to do sth.,意思是“打算做某事、目标在于做某事”。
should I succeed, I will not humiliate you; (但)如果我成功了,我也不会去羞辱你;
should这个词,除了有“应该”的意思,也有“如果、万一”的意思,和if一样,都表示一种条件,所以这里的should I succeed, 我们就可以理解成if I succeed(如果我成功的话),也就是说“如果我打败你了”。
should表示“如果、万一”,我再给大家举个例子,比如说:Should you ever need any help, please don't hesitate to call me.(如果你需要任何帮助,请直接给我打电话。)这句话我们也可以说成:If you ever need any help, please don't hesitate to call me.
我们接着看下一句:
instead, I will honor you. 相反,我将以你为荣。
honor本身是名词“荣耀”,这里是动词“给……荣誉”的意思。这句话也就是说:打败你之后,我不光不会去羞辱你,相反,我将以你为荣。为什么呢?这首诗的最后一句,也是全篇的点睛之笔:
For without you, 因为如果没有你,
I am a lesser man. 我就是一个弱者。
a lesser man在英文当中是一个特定的表达,表示“弱者”,专指和另一个人相比,自己相对比较弱小。其实原文这句话里的比较对象,并不仅仅是自己的对手,更多突出的是和之前的自己相比,所以这句话我们也可以理解成:如果没有你,我就不能完善我自己。
另外,这里还有一点需要我们注意,就是lesser这个词。
我们早就认识另一个词,叫做less,和lesser一样,这两个词都是little的比较级,两者都可以修饰不可数名词,同时lesser也可以修饰可数名词,表示“更少的、更小的”。
从用法上来说,less和lesser这两个词最大的区别是两点:
首先,less在修饰名词的时候,前面没有a或者the这种冠词。比如说:You should drink less.(你应该少喝酒。)或者说:We should try to spend less money.(我们应该尽量少花钱。)不过,less对应more修饰比较长的多音节形容词构成比较级,表示两者之间特指某一个的时候,前面是需要加定冠词the的,比如说:He is the less hard-working man of the two.(他是这两个人里相对不努力的那个人。)
但是,lesser这个单词,前面一般都会有冠词。比如今天我们原文里提到的:For without you, I am a lesser man. 或者说:He has played a lesser role in the meeting.(他在这次会议当中的角色相对不重要。)
其次,less作为比较级,比较的对象可以有很多,比如说:I often sleep less hours than the rest of my roommates.(和我的其他室友相比,我睡觉的时间通常比较少。) 但是lesser作比较级,因为额外加了一个常规比较级的后缀-er,所以就仅限于两者之间的比较,比如说:Rice and wheat are two staple foods in China. In the north, rice is the lesser of the two.(米和小麦是中国的两种主要食粮。在北方,米相对小麦而言比较次要。)
无论是在学习还是在工作当中,有一个或者几个强大的竞争对手,对于我们提高自身的能力极其重要。人都有竞争的本性,不论年龄大小和专注的领域,人之所以会不断追求进步,除了个人兴趣的驱使,还有一个很大的原因,就是想和同领域的人一决高低。从外表上来看,竞争心和攀比心很类似,因为每个人都希望自己身上的某种技能或者某个东西比别人更好。但是竞争心和攀比心又有本质的区别,那就是攀比心往往是针对物质条件,让人滋生出很多肤浅的欲望,说得简单一些,攀比心给一个人带来的东西,如果没有得到别人的关注,到头来对于你个人的价值并不是很大;而竞争心则不同,因为如果想要在任何一个领域获胜,一个人都需要针对性提高自身的素质,才能够有机会在和竞争对手的对决中胜出,所以从这一点来看,我们应该对我们的竞争对手心怀感恩之心,因为他们促使了我们不断去变得更好。同时,即使我们最终没有在竞争当中胜出,也不是什么遗憾的事情,因为通过一路的竞争,我们已经很好地提升了自己的个人能力。希望大家通过学习这首诗,能够在竞争方面有所感悟。
Leave a Reply